"of our states" - Translation from English to Arabic

    • دولنا
        
    • لدولنا
        
    • دولتينا
        
    • ولاياتنا
        
    The United Nations is the greatest guarantee we have for preserving peace, and it is made up of our States. UN الأمم المتحدة هي أكبر ضمان لدينا للحفاظ على السلام، وهي تتألف من دولنا.
    Armed groups threaten the stability of the national institutions of some of our States. UN فالجماعات المسلحة تهدد استقرار المؤسسات الوطنية لبعض دولنا.
    Today's meeting is an important forum at which we can renew the commitment of our States to fighting such threats. UN واجتماع اليوم منتدى هام يمكننا فيه تجديد التزام دولنا بمكافحة هذه التهديدات.
    What is at stake is the democratic future of our States and our fundamental liberties. UN إن ما على المحك هو المستقبل الديمقراطي لدولنا وحرياتنا الأساسية.
    Those entities should have the operational capacity to achieve concrete results that reflect, and give expression to, the political will of our States. UN وينبغي لتلك الهيئات أن تمتلك القدرة التنفيذية لتحقيق نتائج ملموسة وأن تعكس الإرادة السياسية لدولنا وتعبِّر عنها.
    Its substance remains an essential preoccupation for the development of our States. UN وجوهر هذا المشروع لا يزال يشكل الشغل الشاغل الضروري من أجل تنمية دولنا.
    In the subregion of West Africa, the trade in small arms endangers the internal equilibrium of our States. UN وفي منطقة غرب أفريقيا دون اﻹقليمية، الاتجار في اﻷسلحة الصغيرة يعرض للخطر توازن دولنا الداخلي.
    The press is now free, as are labour unions in most of our States. UN وتتمتع الصحافة اﻵن بالحرية، وكذلك النقابات العمالية في معظم دولنا.
    Even if our development partners are standing beside us, these reforms and efforts express first and foremost the desire of our States and our peoples to take charge and to emerge from underdevelopment and poverty. UN وحتى وإن كان شركاؤنا في التنمية يساعدوننا في ذلك، فإن هذه اﻹصلاحات والجهود تعبر أولا وقبل كل شيء عن رغبة دولنا وشعوبنا في تولي مقاليد أمورها والخروج من وهدة التخلف والفقر.
    They threaten the very survival of our societies, the sovereignty of our States and the efforts that we are making to build democratic societies. UN فهي تهدد بقاء مجتمعاتنا في الصميم، وسيادة دولنا والجهود التي نبذلها من أجل بناء مجتمعات ديمقراطية.
    Such challenges to the security of our States demand national, regional and international responses if legitimate society is not to be destroyed. UN وهذه التحديات الموجهة ضد أمن دولنا تتطلب ردودا وطنية وإقليمية ودولية إذا أردنا عدم تعريض المجتمعات المشروعة للدمار.
    The increasing number of conflicts is undermining the foundations of international peace and security and dangerously compromising the development efforts of our States. UN إن زيادة عدد الصراعات يقوض أسس السلم واﻷمن الدوليين ويهدد على نحو خطير جهود دولنا من أجل التنمية.
    Our world does not end at the threshold of our houses and the boundaries of our States. UN فعالمنا لا ينتهي على أعتاب ديارنا أو حدود دولنا.
    Security and democracy very much depend on the economic and social development of our States, as does the well-being of our peoples. UN ويتوقف الأمن والديمقراطية، كما يتوقف رفاه شعوبنا، إلى حد بعيد على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في دولنا.
    We hope that due account will be taken throughout this process of the views expressed by and experiences of our States and of certain regions. UN وطوال هذه العملية نرجو أن تؤخذ بعين الاعتبار الواجب الآراء التي أعربت عنها دولنا ومناطق معينة وتجاربها.
    That number has been growing significantly, and, as of today, 96 per cent of our States parties have constituted a national authority. UN وظل ذلك العدد يزداد بقدر كبير، حتى اليوم، أكملت 96 في المائة من دولنا الأطراف تشكيل سلطة وطنية.
    Missile proliferation puts at risk the security of our States and our peoples. UN ومن شأن انتشار القذائف أن يعرّض أمن دولنا وشعوبنا للخطر.
    For our continent, weapons of that type represent a genuine challenge to peace, the stability of our States and to security and the development of our peoples. UN فالأسلحة من هذا النوع تمثل لقارتنا تحديا حقيقيا للسلام وللاستقرار بالنسبة لدولنا ولأمن وتنمية شعوبنا.
    In this context, the political will of our States conjoined with individual changes of attitude are indispensable if we are to reach this goal. UN وفي هذا السياق، لا غنى لبلوغ هذا الهدف عن اتحاد كل من الإرادة السياسية لدولنا والتغيرات الفردية في الاتجاهات.
    As the highest representatives of our States and peoples, we are morally and politically obliged to create an international order, with appropriate mechanisms, capable of efficiently defending the rights of each nation or group, and especially of small and young States. UN وبوصفنا أعلى ممثلين لدولنا وشعوبنا، فإن علينا التزاما أدبيا وسياسيا بإنشاء نظام دولي ذي آليات ملائمة يكون قادرا على الدفاع بفعالية عن حقوق كل دولة أو مجموعة من الدول، وخاصة الدول الصغيرة والناشئة.
    That would be a major contribution of our States to the achievement of a compromise at the Conference on Disarmament, which would allow us to resume its substantive work after a break of many years. UN ومن شأن ذلك ان يكون إسهاما رئيسيا من دولتينا في التوصل إلى حل توفيقي في مؤتمر نزع السلاح، مما من شأنه ان يمكننا ان نستأنف عمله المضموني بعد توقف دام سنوات كثيرة.
    Many of our States have adopted procedures of their own to provide experienced counsel for indigent defendants. UN وقد اعتمد العديد من ولاياتنا إجراءات خاصة بها لتقديم المشورة المختصة للمدعى عليهم من المعوزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more