"of overcoming them" - Translation from English to Arabic

    • التغلب عليها
        
    • للتغلب على هذه
        
    • للتغلب عليها
        
    • تذليلها
        
    • بالتغلب عليها
        
    It attempts to highlight the approaches adopted, barriers encountered and modalities of overcoming them as deployed in various parts of the world. UN وهي تحاول أن تبرز النُهُجْ المتبعة والحواجز التي تظهر، وآليات التغلب عليها على النحو المتبع في أجزاء مختلفة في العالم.
    To draw attention to failures in implementation and identify obstacles and ways of overcoming them. UN لفت الانتباه إلى أوجه القصور في التنفيذ وتحديد العراقيل وسُبل التغلب عليها.
    His delegation welcomed the initiative taken by the Secretary-General to begin a dialogue with States which had not yet acceded to those treaties in order to identify obstacles and seek ways of overcoming them. UN وقال إن الوفد الهنغاري يحيي المبادرة التي اتخذها اﻷمين العام بشأن إجراء حوار مع الدول التي لم توافق بعد على هذه الصكوك، من أجل تحديد العقبات وإيجاد وسائل التغلب عليها.
    The purpose of the meeting was to open a dialogue with States of that region not having adhered to international human rights treaties, including the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, in order to identify obstacles to ratification and to seek ways of overcoming them. UN وكان الغرض من الاجتماع هو بدء حوار مع دول هذه المنطقة التي لم تنضم إلى المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بغية تحديد العقبات التي تعترض سبيل التصديق عليها والبحث عن وسائل للتغلب على هذه العقبات.
    The purpose of the meeting was to open a dialogue with States of that region not having adhered to international human rights treaties, including the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, in order to identify obstacles to ratification and to seek ways of overcoming them. UN وكان الغرض من الاجتماع هو بدء حوار مع دول هذه المنطقة التي لم تنضم إلى المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بغية تحديد العقبات التي تعترض سبيل التصديق عليها والبحث عن وسائل للتغلب على هذه العقبات.
    Several representatives requested the addition of references to prominent barriers to technology transfer and to possible ways of overcoming them. UN وطلب العديد من الممثلين إضافة إرشادات الحواجز الكبيرة التي تقف في وجه نقل التكنولوجيا والوسائل الممكنة للتغلب عليها.
    Relaunch workshops with the officials in the relevant ministries and members of the community responsible for overseeing the follow-up of case files on full inclusion in the school system, in order to identify the difficulties and means of overcoming them and, consequently, ensure that the goal is attained by 2015 UN إعادة إطلاق ورشات العمل بين المسؤولين في الوزارات ذات العلاقة والمجتمع المشرفين على متابعة ملفات إدماج، إدماجاً كاملاً في النظام المدرسي بهدف تحديد الصعوبات وطرق تذليلها لضمان بلوغ الهدف بحلول 2015.
    As NHDRs and human development concepts have gained acceptance, the NHDR should deepen and sharpen analysis of impediments to human development and means of overcoming them. UN مع اكتساب التقارير الوطنية عن التنمية البشرية ومفاهيم التنمية البشرية قبولا، ينبغي أن تتناول هذه التقارير بالتحليل الأعمق والأدق لمعوقات التنمية البشرية والوسائل الكفيلة بالتغلب عليها.
    A number of institutional hurdles, and ways and examples of overcoming them, are discussed below in chapters III and IV. UN وتُناقش أدناه في الفصلين الثالث والرابع عدة عقبات مؤسسية وسبل وأمثلة التغلب عليها.
    The Secretary-General, in consultation with treaty bodies, should consider opening a dialogue with States not having acceded to these human rights treaties, in order to identify obstacles and to seek ways of overcoming them. UN وينبغي لﻷمين العام أن ينظر، بالتشاور مع الهيئات المنشأة بموجب هذه المعاهدات، في إجراء حوار مع الدول التي لم تنضم إلى معاهدات حقوق الانسان هذه، وذلك من أجل تحديد العقبات والتماس سبل التغلب عليها.
    The round table will provide a platform for discussion on challenges and barriers in using a green economy approach for poverty reduction and the successful experiences of overcoming them. UN وسيوفر اجتماع المائدة المستديرة منبراً لمناقشة التحديات والعوائق التي تعترض استخدام نهج الاقتصاد الأخضر للحد من الفقر، ولعرض التجارب الناجحة في التغلب عليها.
    My Special Representative intends to use these assessments to draw the attention of the Government, the National Electoral Commission and other international partners to any shortcomings and recommend ways of overcoming them. UN ويعتزم ممثلي الخاص أن يستخدم عمليات التقييم هذه في توجيه نظر الحكومة ولجنة الانتخابات الوطنية والشركاء الدوليين الآخرين لأي أوجه قصور والتوصية بسبل التغلب عليها.
    He had spent six weeks in one of those countries, Bangladesh, as Resident Representative, a.i., in order to gain a better understanding of the problems, and ways of overcoming them. UN وقال إنه أمضى ستة أسابيع في واحد من تلك البلدان هو بنغلاديش قائما بعمل الممثل المقيم كي يكتسب فهما أفضل للمشاكل وسبل التغلب عليها.
    II. THE OBSTACLES TO DEMOCRACY AND THE MEANS of overcoming them UN ثانيا- العقبات التي تعترض سبيل الديمقراطية ووسائل التغلب عليها
    33. The dialogue recommended by the World Conference on Human Rights for the purpose of identifying “obstacles and to seek ways of overcoming them” must be undertaken. UN ٣٣- ويجب إجراء الحوار الذي أوصى به المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بغرض تحديد " المعوقات والتماس سبل التغلب عليها " .
    The purpose of the meeting was to open a dialogue with States of that region not having adhered to international human rights treaties, including the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, in order to identify obstacles to ratification and to seek ways of overcoming them. UN وكان الغرض من الاجتماع هو بدء حوار مع دول هذه المنطقة التي لم تنضم إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بغية تحديد العقبات التي تعترض سبيل التصديق عليها والبحث عن وسائل للتغلب على هذه العقبات.
    The purpose of the meeting was to open a dialogue with States of that region not having adhered to international human rights treaties, including the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, in order to identify obstacles to ratification and to seek ways of overcoming them. UN وكان الغرض من الاجتماع هو بدء حوار مع دول هذه المنطقة التي لم تنضم إلى معاهدات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بغية تحديد العقبات التي تعترض سبيل التصديق عليها والبحث عن وسائل للتغلب على هذه العقبات.
    According to the draft resolution, cooperation should remedy the main difficulties besetting the developing countries in their industrialization and provide those countries with the means of overcoming them. UN ويرمي مشروع القرار إلى أن يؤدي التعاون إلى معالجة المشكلات الرئيسية التي تواجهها البلدان النامية في مجال التصنيع وتزويد هذه البلدان بالوسائل اللازمة للتغلب عليها.
    This tool helps to identify implementation constraints in the health system and the marginal costs of overcoming them. UN وتساعد هذه الآلية على تحديد معوقات التنفيذ في النظام الصحي والتكاليف الهامشية اللازمة للتغلب عليها.
    The Secretary-General, in consultation with treaty bodies, should consider opening a dialogue with States not having acceded to these human rights treaties, in order to identify obstacles and to seek ways of overcoming them " (ibid., chap. II, para. 4). UN وينبغي للأمين العام أن ينظر، بالتشاور مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، في إقامة حوار مع الدول التي لم تنضم إلى معاهدات حقوق الإنسان هذه، بغية تحديد العقبات والتماس سبل تذليلها. (المرجع نفسه، الفصل الثاني، الفقرة 4).
    24. As NHDRs and human development concepts gain acceptance, the NHDR should sharpen its analysis of impediments to human development and means of overcoming them. UN 24 - مع اكتساب التقارير الوطنية عن التنمية البشرية ومفاهيم التنمية البشرية قبولا، ينبغي أن تحسّن هذه التقارير تحليلها لمعوقات التنمية البشرية والوسائل الكفيلة بالتغلب عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more