"of overlap between" - Translation from English to Arabic

    • التداخل بين
        
    • تداخل بين
        
    • للتداخل بين
        
    The frequency of overlap between those two vocations might surprise you. Open Subtitles تكرار التداخل بين هاتين المهنتين قد يفاجئك
    There is of course some measure of overlap between the law relating to peaceful assembly and arrest, not least because the police often seek to arrest demonstrators. UN وهناك بالطبع قدر من التداخل بين القانون المتصل بالتجمع السلمي والاعتقال، على الأقل لأن الشرطة غالبا ما تسعى إلى اعتقال المتظاهرين.
    There was a degree of overlap between what appeared as core values and guiding principles on issues related to integrity and competence, in particular. UN وأشارت إلى أن ثمة قدرا من التداخل بين ما يبدو أنه قيم جوهرية والمبادئ التوجيهية الأساسية المتعلقة بالمسائل المتصلة بالنزاهة والكفاءة، على وجه التحديد.
    The Ambassador drew attention to the possibility of overlap between his statement and that of Ambassador Grey. UN ولقد استرعى السفير النظر إلى احتمال وجود تداخل بين بيانه وبيان السفير غراي.
    In that connection, he wondered whether there was not a risk of overlap between the activities of that Unit and those of the Strategic Planning Unit in the Executive Office of the Secretary-General. UN وفي هذا الصدد، تساءل عما إذا كانت هناك إمكانية للتداخل بين أنشطة تلك الوحدة والأنشطة التي تقوم بها وحدة التخطيط الاستراتيجي في المكتب التنفيذي للأمين العام.
    One claimant seeks compensation for both lost profits and increased operating costs, with varying degrees of overlap between the two elements of the claim. UN ويلتمس أحد أصحاب المطالبات التعويض عن الكسب الفائت وازدياد تكاليف التشغيل على السواء، بدرجات متفاوتة من التداخل بين عنصري المطالبة.
    The above energy table indicates a high level of overlap between the technical activities of UNDP and DESA. UN ويظهر جدول الطاقة أعلاه مستوى عاليا من التداخل بين الأنشطة التقنية للبرنامج الإنمائي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    For example, in cases of overlap between the different sections of the framework compilation, the reader is directed to other sections where additional relevant proposals can be found. UN فمثلا، في حالات التداخل بين مختلف فروع التجميع اﻹطاري، يوجه القارئ إلى الفروع اﻷخرى الذي يمكنه أن يجد فيها اقتراحات إضافية ذات صلة.
    The system builds on the capabilities provided by the master sample frame's linkage to land use and the provision of overlap between data collections by the integrated survey design. UN ويعتمد النظام على القدرات التي توفرها صلة الربط بين الإطار الرئيسي للمعاينة واستخدامات الأراضي وتصميم الدراسات الاستقصائية المتكاملة التي تتيح قدرا من التداخل بين نطاقات جمع البيانات.
    5. Obviously, this list is not exclusive; there is also a degree of overlap between the subsidiary objectives. UN 5- من الواضح أن هذه القائمة ليست حصرية؛ كما إن هناك درجة من التداخل بين الأهداف الفرعية.
    Obviously, there's a great deal of overlap between the digestive and the endocrine... Open Subtitles من الواضح أنّ هناك قدراً كبيراً من التداخل بين الجهاز الهضمي والغُدد الصمّاء...
    That last point was a difficult one because there was always some degree of overlap between the Committee's areas of competence and those of other treaty bodies; the point was that the Committee should be sensitive and try not to trespass on the province of the other bodies, although that might be impossible to avoid altogether. UN وتتسم هذه النقطة الأخيرة بالصعوبة لأن هناك دائماً بعض التداخل بين مجالات اختصاص اللجنة ومجالات اختصاص الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات؛ والمقصود بذلك أنه يتعين على اللجنة أن تكون حساسة وأن تحاول عدم التجاوز إلى مجالات اختصاص الهيئات الأخرى، رغم استحالة تفادي ذلك إجمالاً.
    The recently issued appeal for East Timor provides a good example of overlap between shorter- and longer-term activities, and integration has been carried forward by the inclusive model adopted for coordination and planning in East Timor. UN وثمة مثال حسن على ذلك وهو النداء الذي صدر مؤخرا من أجل تيمور الشرقية الذي يدل على التداخل بين اﻷنشطة على اﻷجلين القصير والطويل، ولقد تحقق اﻹدماج بالنموذج الشامل المعتمد للتنسيق والتخطيط في تيمور الشرقية.
    66. Some degree of overlap between the work of the Representative and that of the Network (and unit) is inevitable and even desirable. UN 66 - ولا بد من حدوث درجة من التداخل بين العمل الذي تقتضيه ولاية الممثل من جهة، وعمل الشبكة والوحدة من جهة أخرى، بل إن هذا التداخل مستصوب.
    First, there is at the very least a large area of overlap between them, since it is agreed that only a few rules of international law can be considered peremptory or give rise to obligations to the international community. UN أولا، إن ثمة على الأقل مجالا كبيرا من التداخل بين هذين الصنفين، مادام من المتفق عليه أن القلة القليلة من قواعد القانون الدولي هي وحدها التي يمكن اعتبارها قواعد آمرة أو قواعد تترتب عليها التزامات تجاه المجتمع الدولي.
    113. The Commission considered that there was a degree of overlap between Professional and General Service salaries that was occurring naturally and should not necessarily be eliminated. UN ١١٣ - ورأت اللجنة أن هناك قدرا من التداخل بين مرتبات الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة يحدث بصورة طبيعية ولا ينبغي بالضرورة إلغاؤه.
    Decisions by the Commission 126. With regard to the Flemming and Noblemaire principles and the issue of overlap between Professional and General Service salaries, the Commission concluded: UN ١٢٦ - فيما يتعلق بمبدأي فليمنغ ونوبلمير ومسألة التداخل بين مرتبات الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة، خلصت اللجنة إلى ما يلي:
    53. The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to ensure coordination and synergy in the area of overlap between the Office of the High Representative and the Office of the Special Adviser in order to achieve results in the most effective way. UN 53 - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام كفالة التنسيق والتضافر [في مجال التداخل] بين مكتب الممثل السامي ومكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا من أجل تحقيق النتائج بأكثر الطرق فعالية.
    40. The CHAIRMAN agreed that there was a danger of overlap between some of the headings. UN ٠٤- الرئيس اتفق على وجود خطر حدوث تداخل بين بعض العناوين.
    While there may be areas of overlap between these categories of offences, the Committee is concerned that the State party's penal law does not prohibit and penalize all the offences proscribed by the Optional Protocol. UN ورغم أنه قد توجد أوجه تداخل بين تلك الفئات من الجرائم، فإن اللجنة قلقة لأن قانون العقوبات المطبق في الدولة الطرف لا يحظر ولا يجرم جميع الجرائم التي نهى عنها البروتوكول الاختياري.
    Since there are some potential areas of overlap between the regulatory rules covering those private security companies working in South Africa and those working abroad, the Working Group encouraged the authorities to coordinate and harmonize the two regulatory frameworks. UN وبما أنه توجد بعض المجالات المحتملة للتداخل بين القواعد الناظمة التي تغطي الشركات الأمنية الخاصة العاملة في جنوب أفريقيا والشركات الأمنية الخاصة العاملة في الخارج، شجع الفريق العامل السلطات على تنسيق ومواءمة الإطاريين التنظيميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more