"of palestine in all its aspects" - Translation from English to Arabic

    • فلسطين من جميع جوانبها
        
    • فلسطين بجميع جوانبها
        
    • الفلسطينية من جميع جوانبها
        
    • الفلسطينية بكافة جوانبها
        
    • الفلسطينية بكل جوانبها
        
    The General Assembly must continue striving to promote a peaceful settlement of the question of Palestine in all its aspects. UN كما يتعين على الجمعية العامة أن تواصل نضالها لتشجيع تسوية سلمية لقضية فلسطين من جميع جوانبها.
    The special information programme on the question of Palestine would thus continue to be necessary until the question of Palestine in all its aspects was resolved. UN وهكذا فإن البرنامج الإعلامي الخاص بشأن قضية فلسطين سيبقى ضروريا حتى تحل قضية فلسطين من جميع جوانبها.
    The Organization had a responsibility to resolve the question of Palestine in all its aspects in a satisfactory manner in accordance with international law. UN وتقع على الأمم المتحدة مسؤولية حل قضية فلسطين من جميع جوانبها بطريقة مرضية وفقا للقانون الدولي.
    The United Nations has an ongoing responsibility to resolve the question of Palestine in all its aspects and in accordance with international law. UN وتتحمل الأمم المتحدة مسؤولية مستمرة عن تسوية قضية فلسطين بجميع جوانبها ووفقا للقانون الدولي.
    Let us remind ourselves that the United Nations shoulders a permanent responsibility in resolving the question of Palestine in all its aspects. UN ودعونا نذكر أنفسنا بأن الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية دائمة عن حل قضية فلسطين بجميع جوانبها.
    They called for serious, active efforts to uphold these positions and the intensification of the collective efforts by the Movement towards achievement of a just, peaceful resolution of the question of Palestine in all its aspects. UN ودعوا إلى بذل الجهود الجادة والنشطة للحفاظ على هذه المواقف وإلى تكثيف الجهود المشتركة من قبل الحركة حتى يتحقق حل عادل وسلمي وشامل للقضية الفلسطينية من جميع جوانبها.
    As I have already made clear, the first relates to the responsibility of the United Nations for dealing with the question of Palestine in all its aspects and all its stages. UN واﻹجابة على هذا التساؤل لها شقان: اﻷول، يتعلق، كما أوضحت، بمسؤولية اﻷمم المتحدة في تناول القضية الفلسطينية بكافة جوانبها وفي كافة مراحلها.
    58. We affirm the need for a just solution to the question of Palestine in all its aspects in accordance with International law and relevant United Nations resolutions for the achievement of a comprehensive and lasting peace in the Middle East. UN 58- وإننا نؤكد الحاجة إلى حل عادل للقضية الفلسطينية بكل جوانبها وفقاً للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    For its part, the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People has continued to support all initiatives designed to resolve the question of Palestine in all its aspects. UN وإن اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، بدورها، واصلت دعم جميع المبادرات المصممة لتسوية قضية فلسطين من جميع جوانبها.
    As the Chairman of the Special Committee to Investigate Israeli Practices Affecting the Human Rights of the Palestinian People and Other Arabs of the Occupied Territories, Sri Lanka had never wavered in its support for the courageous struggle of the Palestinian people and was fully aware that a comprehensive peace must include a solution to the question of Palestine in all its aspects. UN وباعتبار سري لانكا رئيسة للجنة الخاصة للتحقيق في الممارسات الاسرائيلية التي تؤثر في حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني والشعوب العربية اﻷخرى في اﻷراضي المحتلة فإنها لم تتردد قط في دعمها للكفاح الجرئ للشعب الفلسطيني وتدرك تماما أن السلم الشامل يجب أن يشمل حل لقضية فلسطين من جميع جوانبها.
    She encouraged Member States to participate in those events and to use the occasion to reaffirm their solidarity with the Palestinian people and redouble their collective efforts towards a just and peaceful resolution of the question of Palestine in all its aspects. UN وشجعت المتكلمة الدول الأعضاء على المشاركة في هذه المناسبات، واغتنام فرصة هذه المناسبات لإعادة تأكيد تضامنها مع الشعب الفلسطيني ومضاعفة جهودها الجماعية من أجل التوصل إلى حل عادل وسلمي لقضية فلسطين من جميع جوانبها.
    Her delegation urged the international community to continue its support for the Agency, particularly in light of increased financial pressures and needs, as well as its support for a just settlement of the question of Palestine in all its aspects. UN ويحث وفد بلدها المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم إلى الوكالة، ولا سيما في ضوء الضغوط والاحتياجات المالية المتزايدة، وأن يقدم الدعم علاوة على ذلك من أجل إيجاد تسوية عادلة لقضية فلسطين من جميع جوانبها.
    In this regard, the Ministers called upon all Members of the Movement to solemnly commemorate the 60th anniversary of the Palestinian Al-Nakba this year and to reaffirm their solidarity with the Palestinian people on this occasion and redouble their collective efforts for the just and peaceful resolution of the question of Palestine in all its aspects. UN وفي هذا الخصوص، دعا الوزراء جميع أعضاء الحركة إلى إحياء ذكرى مرور ستين عاما على نكبة فلسطين بصفة رسمية هذا العام، وإلى التأكيد مجددا على تضامنهم مع الشعب الفلسطيني في هذه المناسبة، ومضاعفة جهودهم الجماعية من أجل التوصل إلى تسوية عادلة وسلمية لقضية فلسطين من جميع جوانبها.
    As the organ of the General Assembly mandated to deal with the question of Palestine, the Committee continued to support all initiatives aimed at resolving the question of Palestine in all its aspects until the inalienable rights of the Palestinian people are fully realized. UN وبوصف اللجنة هيئة تابعة للجمعية العامة ومكلّفة بمعالجة قضية فلسطين، فإنها تواصل دعم جميع المبادرات الرامية إلى حل قضية فلسطين من جميع جوانبها إلى أن يمارس الشعب الفلسطيني جميع حقوقه غير القابلة للتصرف بالكامل.
    In that spirit, the Committee had welcomed the peace process initiated in Madrid, encouraged the implementation of the Oslo Accords and supported all efforts to halt the violence and achieve the resumption of negotiations with a view to ending the Israeli occupation and resolving the question of Palestine in all its aspects. UN وبهذه الروح، رحبت اللجنة بعملية السلام التي تم الشروع بها في مدريد، وشجعت على تنفيذ اتفاقات أوسلو، ودعمت جميع الجهود المبذولة لوضع حد للعنف، وتحقيق استئناف المفاوضات بهدف وضع حد للاحتلال الإسرائيلي، وحل قضية فلسطين من جميع جوانبها.
    The Committee commends the important work of civil society organizations and encourages them to continue contributing to efforts aimed at attaining a comprehensive, just, lasting and peaceful solution to the question of Palestine in all its aspects and achieving the inalienable rights of the Palestinian people. UN وتثني اللجنة على الأعمال الهامة التي تقوم بها منظمات المجتمع المدني وتشجعها على مواصلة المساهمة في الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم وسلمي لقضية فلسطين من جميع جوانبها وإعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    On this occasion we must pledge to redouble our efforts to bring an end to that injustice by exerting the necessary efforts to resolve the question of Palestine in all its aspects and to achieve the peace and justice that are long overdue. UN ولا بد لنا أن نتعهد في هذه المناسبة بمضاعفة جهودنا لوضع حد لهذا الظلم وذلك ببذل الجهود اللازمة لحل قضية فلسطين بجميع جوانبها وتحقيق السلام والعدالة اللذين طال انتظارهما.
    As the organ of the General Assembly mandated to deal with the question of Palestine, the Committee continued to support all initiatives aimed at resolving the question of Palestine in all its aspects until the inalienable rights of the Palestinian people are fully realized. UN وبوصف اللجنة الهيئة التابعة للجمعية العامة المكلفة بمعالجة قضية فلسطين، فهي تواصل دعم المبادرات الرامية إلى تسوية قضية فلسطين بجميع جوانبها إلى أن يتم إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف بالكامل.
    Unlike its role in the Quartet, we believe that the United Nations should not merely play a subservient role in that envisaged process, bearing in mind its permanent responsibility in efforts to find a comprehensive solution to the question of Palestine in all its aspects. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة، على نقيض دورها في المجموعة الرباعية، ينبغي ألا يقتصر دورها على القيام بدور ثانوي في هذه العملية المتوخاة، مع الأخذ في الحسبان مسؤوليتها الدائمة عـن الجهود التي تبذل لإيجاد حل شامل لقضية فلسطين بجميع جوانبها.
    In order to achieve a comprehensive and lasting peace in the region, the question of Palestine in all its aspects should be resolved in accordance with international law and relevant United Nations resolutions. UN ولتحقيق سلام شامل ودائم في المنطقة، ينبغي حل المسألة الفلسطينية من جميع جوانبها وفقا للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    They called for the intensification of international and regional efforts, including by the Quartet, the League of Arab States and all other concerned Member States, with a view to realizing this year the achievement of a peaceful settlement of the question of Palestine in all its aspects. UN ودعوا إلى تكثيف الجهود الدولية والإقليمية، بما في ذلك اللجنة الرباعية الدولية وجامعة الدول العربية وجميع الدول الأعضاء الأخرى المعنية، بهدف التوصل في العام الحالي إلى تحقيق تسوية سلمية للمسألة الفلسطينية بكافة جوانبها.
    58. We affirm the need for a just solution to the question of Palestine in all its aspects in accordance with International law and relevant United Nations resolutions for the achievement of a comprehensive and lasting peace in the Middle East. UN 58 - وإننا نؤكد الحاجة إلى حل عادل للقضية الفلسطينية بكل جوانبها وفقاً للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more