"of palestinian and arab" - Translation from English to Arabic

    • الفلسطينية والعربية
        
    • الفلسطينيين والعرب
        
    • العربية والفلسطينية
        
    • فلسطينية وعربية
        
    The Israeli occupation of Palestinian and Arab territories is the root cause of the suffering in our region and of so many wars and tragedies. UN إن الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والعربية هو السبب الجوهري لمعاناة منطقتنا من الحروب والمآسي والويلات.
    They underlined the fact that the Israeli occupation of Palestinian and Arab lands, including Jerusalem, must be brought to an end without delay. UN وأكدوا أنه لا بد من وضع حد لاحتلال إسرائيل اﻷراضي الفلسطينية والعربية بما فيها القدس، دون أي تأخير.
    Those include the occupation of Palestinian and Arab territories, violence, terrorism and the economic situation in Palestine. UN وتتضمن تلك المسائل احتلال الأراضي الفلسطينية والعربية الأخرى، والعنف، والإرهاب، والحالة الاقتصادية في فلسطين.
    The anticipation of a new era of peace and prosperity, the commencement of construction activities financed by the international assistance programme and the reopening of Palestinian and Arab banks closed for decades, have attracted private investment from both domestic and foreign sources. UN وقد أدى توقع ظهور عهد جديد من السلم والازدهار، وبدء أنشطة البناء التي تمولها برامج المساعدة الدولية، وإعادة فتح المصارف الفلسطينية والعربية التي بقيت مغلقة طوال عقود، إلى اجتذاب الاستثمارات الخاصة من مصادر محلية وأجنبية على حد سواء.
    Hizbullah demanded the release of all Lebanese prisoners held in Israel, as well as moves on behalf of Palestinian and Arab detainees. UN وطالب حزب الله بالإفراج عن جميع السجناء اللبنانيين المحتجزين في إسرائيل، فضلا عن تحرّكه باسم المحتجزين الفلسطينيين والعرب.
    The Special Committee had been established by the General Assembly, not the delegation of Palestine, in 1968, following Israel's occupation of Palestinian and Arab territories during the 1967 war. UN والجمعية العامة لا وفد فلسطين هي التي أنشأت اللجنة الخاصة في عام 1968 بعد احتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية والعربية أثناء حرب 1967.
    As long as Israel continued its occupation of Palestinian and Arab territories and its aggression against the Palestinian people, the prospects for peace in the region would become increasingly remote. UN وطالما تظل إسرائيل تواصل احتلالها للأرضي الفلسطينية والعربية وعدوانها ضد الشعب الفلسطيني، فإن تحقيق توقعات السلام بالإقليم تصبح أكثر صعوبة
    It has used all sorts of violence, war and aggression in order to consolidate its occupation of Palestinian and Arab lands. UN استمرت إسرائيل في توسعها في الأراضي العربية واستخدام كل وسائل الحرب والعدوان وتكريس الاحتلال للأراضي الفلسطينية والعربية الأخرى.
    We cannot allow Israel to continue building its expansionist wall, to pursue its settlement policies and to perpetuate its illegal occupation of Palestinian and Arab territories. UN كما أنه سيسمح لإسرائيل بمواصلة بنائها للجدار التوسعي والمضي في سياساتها الاستيطانية، وبإدامة احتلالها غير المشروع للأراضي الفلسطينية والعربية.
    We will not accept the annulment of Palestinian and Arab rights in Holy Jerusalem and we believe that the international community should affirm its rejection of the illegal Israeli positions, which affect the interests of all the other parties. UN إننا لن نقبل المساس بالحقوق الفلسطينية والعربية في القدس الشريف ونعتقد أن على العالم أجمع أن يؤكـــد رفضه للمواقف اﻹسرائيلية غير القانونية والتي تمس بمصالح كافة اﻷطراف اﻷخرى.
    We also reaffirm the legal status of Jerusalem and, most notably, the inadmissibility of the acquisition of territory by force and reiterate that there will be no peace in the region without the attainment of Palestinian and Arab rights in that Holy City. UN ونؤكد من جديد أيضا على الوضع القانوني للقدس، وباﻷخص على عدم جواز حيازة اﻷراضي بالقوة، ونؤكد من جديد أنه لن يحل السلام في المنطقة دون نيل الحقوق الفلسطينية والعربية في تلك المدينة المقدسة.
    Until such time as the Israeli occupation of Palestinian and Arab territories came to an end and the refugee problem was solved in accordance with the relevant United Nations resolutions, the responsibility of UNRWA towards the Palestinian refugees should continue. UN ولا بد من استمرار الأونروا في تحمل مسؤوليتها إزاء اللاجئين الفلسطينيين إلى أن ينتهي الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والعربية وتحلّ مشكلة اللاجئين وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    79. The flagrant violations of the rights of Palestinian and Arab women in the occupied territories were a cause of great concern, as was the deterioration in the situation of African women who suffered from poverty, hunger, disease and armed conflict. UN 79 - وأضافت أن الانتهاكات الفادحة لحقوق المرأة الفلسطينية والعربية في الأراضي المحتلة مصدر للقلق تماما مثل تردّي حالة المرأة الأفريقية التي تعاني من الفقر والجوع والأمراض والنزاعات المسلحة.
    58. Her delegation emphasized the importance of women's access to education, training and health care, and it expressed its concern regarding the situation of Palestinian and Arab women living under Israeli occupation. UN 58 - وواصلت حديثها قائلة إن وفدها يؤكد أهمية حصول المرأة على التعليم والتدريب والرعاية الصحية ويُعرب عن قلقه إزاء وضع المرأة الفلسطينية والعربية في الأراضي المحتلة.
    That is the reason the international community, today more than ever, must compel the Israeli Government to comply with the provisions of international law, to put an end to its occupation of Palestinian and Arab territories, to resume negotiation without prior conditions and to comply with the principles upon which the peace process is based. UN ولذلك، فإن المجموعة الدولية مطالبة اليوم أكثر من أي وقت مضى بإلزام الحكومة الإسرائيلية بالرضوخ لمقتضيات القانون الدولي وإنهاء احتلال الأراضي الفلسطينية والعربية والعودة إلى استئناف المفاوضات بدون شرط أو قيد والالتزام بالمبادئ التي يرتكز عليها مسلسل السلام.
    On its part, the Palestinian side has reaffirmed that it will not accept the annulment of Palestinian and Arab rights in East Jerusalem and, despite all illegal Israeli actions intended to create a fait accompli in the city, affirms the right of the Palestinian people to the independent State of Palestine. UN والطرف الفلسطيني من جانبه قد أكد مجددا أنه لن يقبل إلغاء الحقوق الفلسطينية والعربية في القدس الشرقية، وأنه على الرغم من جميع الأعمال الإسرائيلية غير الشرعية الهادفة إلى خلق واقع في المدنية، يؤكد حق الشعب الفلسطيني في دولة فلسطين المستقلة.
    - Stressing the need for the Israeli occupation of Palestinian and Arab territories to end and be replaced by peace, and for stability to be firmly established if progress is to be made in implementing the Millennium Development Goals, UN - وإذ يشدد على ضرورة إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والعربية وإحلال السلام وتوطيد الاستقرار للمضي قدما في تنفيذ الأهداف التنموية للألفية،
    Despite the refusal of Israel, the occupying power, to cooperate with it, the Special Committee must continue its activity in accordance with its mandate until there is an end to the Israeli occupation of Palestinian and Arab territories and to violations by Israel of the human rights of the Palestinian and Arab peoples. UN فعلى الرغم من رفض إسرائيل- القوة القائمة بالاحتلال - التعاون مع اللجنة الخاصة، يجب أن تواصل اللجنة نشاطها بموجب ولايتها حتى ينتهي الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، وتنتهي انتهاكات إسرائيل لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني والشعب العربي.
    69. The Secretariat-General devotes special attention to the case of Palestinian and Arab prisoners and detainees in the prisons of the Israeli occupation, carefully monitoring the circumstances of their detention and conditions and preparing regular reports, which are circulated to the delegations of the Arab States and Arab League missions overseas in order to promote and highlight their case in the media and in the political arena. UN 69 - تولي الأمانة العامة اهتماما خاصا بقضية الأسرى والمعتقلين الفلسطينيين والعرب في سجون الاحتلال الإسرائيلية، وتقوم بمتابعة دقيقة لظروف اعتقالهم وأوضاعهم في السجون الإسرائيلية، وإعداد تقارير دورية بهذا الشأن وتعميمها على مندوبيات الدول العربية وبعثات الجامعة العربية في الخارج بهدف تفعيل وإبراز قضيتهم على الساحتين الإعلامية والسياسية.
    136.183. End its occupation of Palestinian and Arab territory (Jordan); 136.184. UN 136-183- إنهاء احتلالها للأراضي العربية والفلسطينية (الأردن)؛
    None the less, my delegation is greatly concerned at the continued Israeli occupation of Palestinian and Arab lands. UN ومع ذلك، يشعر وفد بلدي بقلق كبير إزاء استمرار الاحتلال الاسرائيلي ﻷراض فلسطينية وعربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more