"of palestinians in the occupied territories" - Translation from English to Arabic

    • الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة
        
    • للفلسطينيين في الأراضي المحتلة
        
    56. There appears to the Special Committee to be a very complex and elaborate system of control with respect to movement of Palestinians in the occupied territories. UN ٥٦ - يبدو للجنة الخاصة أن ثمة نظاما لمراقبة تنقل الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة يتسم ببالغ التعقيد والتشعب.
    27. The evidence received by the Special Committee shows that there are restrictions with respect to land, housing and water. The restrictions severely affect the quality of life of Palestinians in the occupied territories. UN ٢٧ - توضح اﻷدلة التي تلقتها اللجنة الخاصة أن ثمة قيودا فيما يتعلق باﻷرض واﻹسكان والمياه، وهي تؤثر تأثيرا قاسيا على نوعية حياة الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    “(iii) In view of the fact that the forced eviction of Palestinians in the occupied territories is a grave problem, we would recommend the adoption of paragraphs 1 to 4 of Commission on Human Rights resolution 1993/77, which we quote verbatim for convenience: UN " ' ٣ ' نظرا إلى خطورة مشكلة إخراج الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة من ديارهم بالقوة، نوصي باعتماد الفقرات من ١ إلى ٤ من قرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٣/٧٧ التي نوردها حرفيا لتيسير الرجوع إليها:
    39. Many examples cited in the report of the Special Committee bore witness to Israel’s numerous activities affecting the rights of Palestinians in the occupied territories. UN ٣٩ - وقال إن كثيرا من اﻷمثلة المذكورة في تقرير اللجنة الخاصة تحمل اﻷدلة على اﻷنشطة المتعددة ﻹسرائيل التي تؤثر على حقوق الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    Israel and all other parties must respect the human rights of Palestinians in the occupied territories. UN ويجب أن تحترم إسرائيل وسائر الأطراف الأخرى حقوق الإنسان للفلسطينيين في الأراضي المحتلة.
    23. A number of further activities deemed to be in violation of international law continued to raise tensions and to jeopardize both the peace process and the rights of Palestinians in the occupied territories. UN ٢٣ - وما زال عدد من اﻷنشطة اﻷخرى التي تعتبر انتهاكا للقانون الدولي يثير التوترات ويعرض للخطر كلا من عملية السلام وحقوق الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    The present report covers the period from September 1997 to September 19982 and is based on information from United Nations bodies monitoring the situation of Palestinians in the occupied territories as well as in refugee camps. UN ويغطي هذا التقرير الفترة من أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ إلى أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، وهو يستند الى معلومات من هيئات اﻷمم المتحدة القائمة برصد حالة الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة وكذلك في مخيمات اللاجئين.
    (iii) In view of the fact that the forced eviction of Palestinians in the occupied territories is a grave problem, we would recommend the adoption of paragraphs 1 to 4 of Commission on Human Rights resolution 1993/77, which we quote verbatim for convenience: UN ' ٣ ' نظرا إلى خطورة مشكلة ترحيل الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة بالقوة، نوصي باعتماد الفقرات من ١ إلى ٤ من قرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٣/٧٧ التي نوردها حرفيا للتيسير:
    “A number of further activities deemed to be in violation of international law continued to raise tensions and to jeopardize both the peace process and the rights of Palestinians in the occupied territories.” [ibid., para. 23] UN " وما زال عدد من اﻷنشطة اﻷخرى التي تعتبر انتهاكا للقانون الدولي يثير التوترات ويعرض للخطر كلا من عملية السلام وحقوق الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة " . ]المرجع نفسه، الفقرة ٣٢[
    As in the past, India reiterates its call to Israel to take immediate steps to lift the closures and blockades and to ease the economic hardship of Palestinians in the occupied territories. UN وكما في الماضي، تعيد الهند تأكيد دعوتها لإسرائيل إلى أن تتخذ خطوات فورية بغية رفع الإغلاقات والحصارات وأن تخفف المشقة الاقتصادية للفلسطينيين في الأراضي المحتلة.
    59. Mr. Sinaga (Indonesia) observed that the Special Committee's report described clearly the appalling deterioration in the living conditions of Palestinians in the occupied territories caused by the increasingly frequent Israeli military incursions and by the construction of the separation wall in the West Bank. UN 59 - السيد سيناغا (إندونيسيا): قال إنه يلاحظ أن تقرير اللجنة الخاصة يصف بوضوح التدهور المزري للظروف المعيشية للفلسطينيين في الأراضي المحتلة بسبب الغارات الإسرائيلية المتكررة بصورة متزايدة، وبسبب بناء الجدار الفاصل في الضفة الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more