The number of Palestinians who have now been detained has risen to 330, which includes 24 members of the Palestinian Legislative Council. | UN | وقد بلغ عدد الفلسطينيين الذين جرى احتجازهم حتى الآن 330 فلسطينيا، من بينهم 24 عضوا من أعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني. |
It was brought to the Committee's attention that Israel also detains the bodies of Palestinians who have died during military engagements or other attacks. | UN | ووُجه انتباه اللجنة إلى مسألة قيام إسرائيل أيضا باحتجاز جثث الفلسطينيين الذين يقضون في اشتباكات عسكرية أو هجمات أخرى. |
That is more than double the number of Palestinians who answered that way in the same poll last year. | UN | ويمثل ذلك أكثر من ضعف عدد الفلسطينيين الذين أجابوا على ذلك النحو في استطلاع الرأي نفسه في العام الماضي. |
This issue has a bearing on the situation pertaining to the human rights of Palestinians, who have lived so long under occupation. | UN | وهذه المسألة ذات صلة بالحالة المتعلقة بحقوق الإنسان للفلسطينيين الذين يرزحون لفترة طويلة جدا تحت الاحتلال. |
While in Jordan, the Committee visited the King Hussein Bridge, where it heard the testimony of Palestinians who had just crossed over from the West Bank. | UN | وقامت اللجنة أثناء وجودها في اﻷردن بزيارة جسر الملك حسين حيث استمعت إلى إفادة فلسطينيين كانوا قد عبروا لتوهم من الضفة الغربية. |
From 1 January to 21 August 2003, 158 homes of Palestinians who had carried out attacks against Israel or who were suspected of involvement or of planning future attacks were destroyed. | UN | ففي الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 21 آب/أغسطس 2003، تم هدم 158 منزلا لفلسطينيين قاموا بهجمات ضد إسرائيل، أو يُشتبه في تورطهم أو تخطيطهم لهجمات مقبلة. |
The Committee visited the King Hussein Bridge, where it heard testimony from a number of Palestinians who had just crossed into Jordan. | UN | وزارت اللجنة جسر الملك حسين، حيث استمعت إلى شهادة عدد من الفلسطينيين الذين كانوا قد عبروا لفورهم إلى اﻷردن. |
The Committee visited the King Hussein Bridge, where it heard testimony from a number of Palestinians who had just crossed into Jordan. | UN | وقامت اللجنة بزيارة جسر الملك حسين، حيث استمعت إلى شهادات من عدد من الفلسطينيين الذين عبروا توا إلى اﻷردن. |
His death brings to 191 the number of Palestinians who died inside Israeli jails and detention centres, including 46 from medical negligence. | UN | وبوفاته يرتفع عدد الفلسطينيين الذين توفوا داخل السجون والمعتقلات الإسرائيلية إلى 191 وفاة بمن فيهم 46 وفاة بسبب الإهمال الطبي. |
However, it then built a secondary Wall or mini-Wall along the original route which severely impacted the lives of thousands of Palestinians who lived south of the mini-Wall or whose lands were situated south of the mini-Wall. | UN | إلا أنها قامت بعد ذلك بتشييد جدار ثانوي أو صغير على طول الطريق الأصلي، وهو ما كان لـه وقع شديد في حياة الآلاف من الفلسطينيين الذين يعيشون أو الذين تقع أراضيهم جنوب الجدار الصغير. |
I wish to draw your attention to the serious situation concerning a group of Palestinians who have fled persecution amid the violence in Iraq. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى الوضع الخطير لمجموعة من الفلسطينيين الذين فروا من الاضطهاد في خضم العنف الذي يشهده العراق. |
In addition, dozens of Palestinians who were in the vicinity of the attack were wounded. | UN | وعلاوة على ذلك، أصيب عشرات من الفلسطينيين الذين كانوا على مقربة من موقع الهجوم. |
A number of incidents were reported in the territories: a clash occurred between an IDF foot patrol and a group of Palestinians who tried to cross into Gush Katif. | UN | وأفيد عن وقوع عدد من الحوادث في اﻷراضي: جرى اشتباك بين دورية مشاة تابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي ومجموعة من الفلسطينيين الذين حاولوا العبور الى غوش قطيف. |
The spokesman did not know the total number of Palestinians who had crossed the border in order to work. | UN | وقال المتكلم إنه لم يعرف مجموع عدد الفلسطينيين الذين عبروا من أجل العمل. |
We also call upon Israel to recognize the rights of Palestinians who are citizens of Israel to full equality, rights for which they have been struggling since 1948. | UN | ونحن نطالب إسرائيل أيضا بأن تعترف بحقوق الفلسطينيين الذين هم من مواطني إسرائيل في المساواة الكاملة، وهي حقوق ما برحوا يناضلون من أجلها منذ عام ١٩٤٨. |
The number of Palestinians who have now been detained by the occupying Power has risen to over 575, which includes 24 members of the Palestinian Legislative Council. | UN | ولقد ارتفع عدد الفلسطينيين الذين تحتجزهم الآن السلطة القائمة بالاحتلال إلى ما يزيد عن 575 محتجزاً، ويضم هذا العدد 24 عضواً من أعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني. |
Thousands of Palestinians who own land in this zone need to obtain hard-to-get permits from Israeli authorities to access and work their own land. | UN | ويضطر آلاف الفلسطينيين الذين يملكون أراض في هذه المنطقة إلى الحصول على تصاريح صعبة المنال من السلطات الإسرائيلية للوصول إلى أراضيهم والعمل فيها. |
They also accused the Ministry of the Interior of continuing a policy, introduced in 1995, to cancel the permanent residence permits of Palestinians who had resided outside East Jerusalem for a certain time but had subsequently returned thereto. | UN | واتهمت المجموعتان أيضا وزير الداخلية بمواصلة سياسة، تم وضعها في عام ١٩٩٥، ﻹلغاء تصاريح اﻹقامة الدائمة للفلسطينيين الذين يقيمون خارج القدس الشرقية لفترة من الوقت ويعودون إليها فيما بعد. |
15. The substantial reduction of the electricity and fuel supply, together with the disruption of water supplies, has impacted severely on the daily life of Palestinians who are without light at night and electricity to do their cooking. | UN | 15- وقد كان للانخفاض الكبير في إمدادات الكهرباء والوقود، بالإضافة إلى تعطل إمدادات المياه، تأثير شديد الوطأة على الحياة اليومية للفلسطينيين الذين أصبحوا يعيشون في العتمة ليلاً ويفتقرون إلى الكهرباء لتلبية احتياجات طهي الطعام. |
No definite figures were available concerning the total number of Palestinians who had been deported by Israel since 1967. (Jerusalem Post, 12 October 1993) | UN | ولم تتح أي أرقام محددة بشأن العدد اﻹجمالي للفلسطينيين الذين أبعدتهم إسرائيل منذ ١٩٦٧. )جروسالم بوست، ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣( |
While in Jordan, the Committee visited the King Hussein Bridge where it heard the testimony of Palestinians who had just crossed over from the West Bank. | UN | وأثناء وجودهما في اﻷردن، زارت اللجنة جسر الملك حسين حيث استمعت ﻹفادات فلسطينيين كانوا قد عبروا لتوهم الجسر، قادمين من الضفة الغربية. |
While in Jordan, the Committee visited the Allenby (King Hussein) Bridge, where it heard the testimony of Palestinians who had just crossed over from the West Bank. | UN | وقامت اللجنة أثناء وجودها في اﻷردن بزيارة جسر اللنبي )الملك حسين( حيث استمعت إلى إفادة فلسطينيين كانوا قد عبروا الجسر لتوهم من الضفة الغربية. |
In addition to violating international law with regard to extrajudicial and summary executions, the operations of undercover units often cause loss of life, serious injury and the destruction of private property of Palestinians who were not targeted by them. | UN | وكثيرا ما تسفر العمليــات التــي تقوم بها هذه الوحدات السرية في اﻷراضي المحتلة، إلى جانب انتهاكها للقانون الدولي فيما يتعلق بالاعدام خارج سلطان القضاء وبدون محاكمة تذكر، عن خسائر في اﻷرواح وإصابات خطيرة وتدمير للممتلكات الخاصة لفلسطينيين غير مستهدفين. |