"of parental authority" - Translation from English to Arabic

    • السلطة الأبوية
        
    • السلطة الوالدية
        
    • سلطة الأبوين
        
    • للسلطة الأبوية
        
    • سلطة الوالدين على
        
    There is thus absolute equality not only in terms of the strict exercise of parental authority, but also of civil liability. UN وهكذا، فإن المساواة كاملة ليس فقط من حيث ممارسة السلطة الأبوية بشكل دقيق، ولكن أيضاً من حيث المسؤولية المدنية.
    Rehabilitation and reintegration of girls and women victims of abuse of parental authority UN إعادة تأهيل وإدماج الفتيات والنساء ضحايا السلطة الأبوية المفرطة
    Spouses were expected to abide by the principle of shared responsibility; the concept of parental authority had replaced that of paternal authority. UN ويتوقع من الأزواج أن يلتزموا بمبدأ المسؤولية المشتركة؛ وقد حل مفهوم سلطة الوالدين محل السلطة الأبوية.
    In the case of a child born out of wedlock, the parent acknowledging him/her enjoys all the rights of parental authority in his/her regard, other than the legal usufruct. UN وفي حالة الطفل غير الشرعي يتمتع الوالد الذي يعترف به بجميع حقوق السلطة الوالدية بخصوصه فيما عدا حق الانتفاع القانوني.
    This regulation is contained in article 372 of the Civil Code, on equal terms with the regulations relating to the exercise of parental authority in marriage. UN وهذه القاعدة منصوص عليها في المادة ٣٧٢ من القانون المدني مع تلك التي تتعلق بممارسة السلطة الوالدية في إطار الزواج.
    Paternal authority: Articles 395 - 398 of the Civil Code refer to paternal authority, while Articles 472 - 511 of the draft Code recognize the concept of parental authority and so restore equality between father and mother. UN السلطة الأبوية: تتناول المواد من 395 إلى 398 من القانون المدني السلطة الأبوية، في حين أن المواد من 472 إلى 511 من المشروع تكرس مفهوم سلطة الأبوين وتعيد إقرار المساواة بين الأب والأم.
    Equal responsibility between the two parents with respect to their children has been established, and the joint exercise of parental authority is now generally applicable, whatever the marital situation of the parents, from the moment the child's lawful descent is established in the year following the birth. UN والواقع هو أنه قد أنشأت مسؤولية متساوية للأبوين تجاه أولادهما وعُممت الممارسة المشتركة للسلطة الأبوية أيا كانت الحالة الزوجية للأبوين، اعتبارا من ثبوت بنوة الطفل لهما في السنة التالية لميلاده.
    In practice, preference is given to a child's uncle rather than the mother in the exercise of parental authority. UN وفي الممارسة الفعلية، يُفضّل العمّ على الأم في ممارسة السلطة الأبوية.
    - Retention of parental authority in the event of both parents dying; UN - الإبقاء على السلطة الأبوية في حال وفاة أي من الأبوين؛
    The draft Family Code replaces the notion of patria potestas with that of parental authority, and eliminates all limitations on the exercise of parental authority by a surviving mother. UN ومشروع قانون الأسرة يستعيض عن السلطة الأبوية بالسلطة الوالدية، كما أنه يلغي كافة التقييدات التي تكتنف ما تمارسه الأم الباقية على قيد الحياة من سلطة والدية.
    It is also made clear that if the interest of a child is threatened due to such as any impropriety of the parental authority, parental authority may be restricted and this may lead to the loss of parental authority, etc. UN وتبين أيضاً أن من الممكن تقييد السلطة الأبوية وسحبها إذا كانت مصلحة الطفل مهددة جراء سوء استخدام تلك السلطة.
    CNFL recommended that Luxembourg law should explicitly punish persons practising FGM as well as parents or holders of parental authority who consented to the practice of FGM, for acts occurring both on Luxembourg territory and abroad. UN وأوصى لكسمبرغ بسن تشريعات تنص صراحة على معاقبة من يفعلون ذلك وكذا الأبوين أو أصحاب السلطة الأبوية الذين يوافقون على هذه الممارسة، سواء أتعلق الأمر بعمليات التشويه الجارية داخل لكسمبرغ أم خارجها.
    New institutions of great importance for the better exercise of parental authority are incorporated. UN وإدخال قواعد جديدة وبالغة الأهمية من أجل إتاحة ممارسة السلطة الأبوية بشكل أفضل.
    In such cases, the removal of parental authority serves as a mechanism for the protection of the child, not as a punishment of the parent with a disability. UN وفي هذه الحالات، يكون التجريد من السلطة الأبوية بمثابة آلية لحماية الطفل وليس عقوبة للوالد ذي الإعاقة.
    Wardship arises in cases where the child's father and mother are both dead or have lost the exercise of parental authority. UN والوصاية على الطفل وحمايته تصبحان موضع نظر عند وفاة كل من الأب والأم، أو عند فقدهما لممارسة السلطة الوالدية.
    In the case of an illegitimate child, the parent acknowledging him/her enjoys all the rights of parental authority in his/her regard, other than the legal usufruct. UN وفي حالة الطفل غير الشرعي يتمتع الوالد الذي يعترف به بجميع حقوق السلطة الوالدية بخصوصه فيما عدا حق الانتفاع القانوني.
    Under these measures, arrangements can also be made for the victim's everyday life, in particular with respect to housing or the exercise of parental authority. UN وبموجب هذه التدابير، يمكن أيضا وضع ترتيبات للحياة اليومية للضحية، ولا سيما فيما يتعلق بالسكن أو ممارسة السلطة الوالدية.
    Lastly, husband and wife exercised the same rights of parental authority over their children. UN وأخيرا، يمارس الزوج والزوجة حقوقا واحدة في السلطة الوالدية على أطفالهما.
    Additionally, a system to suspend parental authority was introduced to ensure proper exercise of parental authority as necessary. UN وبالإضافة إلى ذلك، استُحدث نظام يتم بموجبه تعليق السلطة الوالدية لكفالة الممارسة السليمة للسلطة الوالدية حسب الاقتضاء.
    188 — Non—fulfilment or abuse of parental authority UN 188- عدم ممارسة سلطة الأبوين أو إساءة استخدامها
    :: Concerning the reservation of France regarding article 5 (b) and article 16.1 (d) on the joint exercise of parental authority: UN :: فيما يتعلق بالتحفظ العام على المادة 5، الفقرة (ب) والمادة 16، الفقرة 1، الفقرة الفرعية (د) المتعلقة بالممارسة المشتركة للسلطة الأبوية
    6. The sale of children was defined as " the transfer of parental authority over and/or physical custody of a child to another on a more or less permanent basis in exchange for financial or other reward or consideration " . UN ٦- وهكذا عُرﱢف بيع اﻷطفال بأنه " نقل سلطة الوالدين على الطفل و/أو الوصاية المادية عليه من طرف إلى آخر على أساس دائم نوعا ما لقاء مكافأة مالية أو غير ذلك من المكافأة أو التعويض " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more