"of parents to" - Translation from English to Arabic

    • الآباء في
        
    • الوالدين في
        
    • الأبوين في
        
    • الوالدين على
        
    • الآباء على
        
    • الوالدين إلى
        
    • الوالدين عن
        
    38. The Committee notes with satisfaction that, in 1997, the right of parents to use corporal punishment on their children was abolished by law. UN 38- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأنه تم في عام 1997 وبموجب القانون إلغاء حق الآباء في فرض عقوبة بدنية على أطفالهم.
    A 2003 Federal Court judgement ruled that repeated and habitual corporal punishment is unacceptable but did not rule out the right of parents to use corporal punishment. UN وقضى حكم صادر عن محكمة اتحادية في عام 2003 بأن تكرار العقاب البدني واعتياده أمر غير مقبول ولكنه لم يلغ حق الآباء في استعماله.
    However, its concern that article 14 might be so interpreted as to restrict the right of parents to give religious education to their children seemed unjustified. UN غير أن قلق الحكومة من احتمال تفسير المادة ٤١ بحيث تقيد حق الوالدين في تقديم تربية دينية ﻷطفالهما يبدو قلقاً لا محل له.
    And so is the case of the right of parents to raise and educate their children, as they think best: UN وهذا هو الحال أيضاً فيما يتعلق بحق الوالدين في تربية وتعليم أطفالهما بالطريقة التي يعتقدان أنها اﻷفضل:
    Considering the responsibility of parents to take care of their children and meet their needs, the law has provided penalties for breaching these duties. UN وباعتبار مسؤولية الأبوين في السهر على الطفل وتلبية حاجياته، فرض القانون عقوبات في حالة الإخلال بهذه الواجبات.
    Poverty, unemployment, disease, disability and difficulty in accessing social services as a result of discrimination and exclusion affect the ability of parents to care for their children. UN فالفقر والبطالة والمرض والإعاقة والصعوبة في الحصول على الخدمات الاجتماعية بسبب التمييز أو الإقصاء كلها عوامل تؤثر في قدرة الوالدين على توفير الرعاية للأطفال.
    These historical circumstances may affect the willingness of parents to interact with official institutions and therefore to register their children. UN وقد تؤثِّر هذه الظروف التاريخية في موافقة الآباء على التفاعل مع المؤسسات الرسمية ومن ثمّ في تسجيل أطفالهم.
    The right of parents to choose educational establishments for their children 581 122 UN حق الآباء في اختيار مؤسسات تعليم أولادهم
    Moreover, the High Commission for Civil Status has compiled a list of exemplary authorized Arabic names, thus automatically excluding the right of parents to freely choose and register different names for their children. UN وإلى جانب هذا، جمَّعت اللجنة العليا للحالة المدنية قائمة نموذجية للأسماء العربية المسموح بها، مما يستبعد تلقائياً حق الآباء في اختيار أسماء مختلفة لأطفالهم وتسجيلها بحرية.
    247. The Bill makes provision to respect the rights of parents to send their children to a school of their choice. UN 247- وينص مشروع القانون على احترام حقوق الآباء في إرسال أبنائهم إلى مدرسة من اختيارهم.
    Next to the right of children to have a father and a mother stands the duty of parents to care for, help, feed, educate and shelter their young children. Children, for their part, have the responsibility always to honour their parents, help them, feed them and give them shelter when they are in need. UN وحق الطفل في أن يكون له أب وأم يقابله واجب الآباء في رعاية أطفالهم وإطعامهم وتعليمهم وحمايتهم وعلى الأطفال، بدورهم، مسؤولية احترام آبائهم، ومساعدتهم وإطعامهم وتوفير المسكن لهم إن احتاجوا إلى ذلك.
    It also includes the right of parents to choose freely the type of education that they want for their children, and this is why the State allows parents to choose from among the public or private establishments in both networks, without recommending or favouring either of them. UN كما أنه يشمل حق الآباء في حرية اختيار نوع التعليم الذي يريدونه لأطفالهم، ولذا فإن الدولة تسمح للآباء باختيار المؤسسات العامة أو الخاصة في كلا النظامين، دون التوصية بواحدة دون الأخرى أو تفضيلها عليها.
    Disciplinary actions must respect the rights of parents to be fully informed, to participate in the decision-making process and to seek outside mediation. UN ويجب أن تحترم الإجراءات التأديبية حقوق الآباء في الإلمام الكامل بأمور أبنائهم والمشاركة في عملية اتخاذ القرار والتماس وساطة خارجية.
    The right of parents to educate their children is a universal primary law, as stipulated in article 26, paragraph 3, of the Universal Declaration of Human Rights. UN ويمثل حق الوالدين في تربية اﻷولاد حقا عالميا أساسيا، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ٣ من المادة ٢٦ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    It stipulates the right of parents to choose between integrated and special schools: UN وينص القانون على حق الوالدين في الاختيار ما بين المدارس المدمجة والمدارس الخاصة، وذلك على النحو التالي:
    The freedom of parents to choose education for their children may not be recognized nor the rights of the child as the subject of the right to education. UN وقد لا يسلّم بحرية الوالدين في اختيار التعليم لأطفالهم ولا بحقوق الطفل بوصفها موضوع الحق في التعليم.
    The Honduran State guarantees the right of parents to choose religious education for their children as well as freedom of conscience and belief. UN وتضمن دولة هندوراس حق الوالدين في اختيار التعليم الديني لأطفالهم كما تضمن حرية الضمير والمعتقد.
    Those concerns related to the rights of parents to administer punishment reasonably and in moderation. UN وتتعلق هذه الشواغل بحقوق الوالدين في إنزال العقاب بشكل معقول ومعتدل.
    In the exercise of any functions which it assumes in relation to education and to teaching, the State shall respect the right of parents to ensure such education and teaching in conformity with their own religious and philosophical convictions. UN تحترم الدولة، لدى ممارسة أي واحدة من الوظائف التي تتحملها فيما يتعلق بالتربية والتعليم، حق الأبوين في ضمان تربية وتعليم يتمشيان مع معتقداتهم وقناعاتهم الفلسفية الخاصة.
    CRC was concerned that, although compulsory education lasted until grade 9, only primary school was free and costs compromised the ability of parents to send their children, especially girls, to school. UN 56- يساور لجنة حقوق الطفل القلق لأن التعليم المجاني يقتصر على المرحلة الابتدائية، رغم أن التعليم الإلزامي يمتد حتى السنة الدراسية التاسعة، بالإضافة إلى تأثير تكاليف التعليم على قدرة الوالدين على إرسال أطفالهما إلى المدارس، لا سيما الفتيات.
    In this endeavour, the Committee recommends that the State party abolish any punitive fines for the failure of parents to register their children. UN ولتحقيق ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بإلغاء الغرامات المالية لمعاقبة الآباء على التأخر في تسجيل أطفالهم.
    184. The Committee recommends that the State party take into consideration the right to work of women and the need of parents to balance work and family life, by supporting their care choices through adequate childcare services. UN 184- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراعاة حق المرأة في العمل وحاجـة الوالدين إلى التوفيق بين العمـل والحياة الأسرية، وذلك بدعم ما يتوفر للأسرة من خيارات الرعاية من خلال تقديم خدمات الرعاية المناسبة
    There are a number of factors, in addition to those mentioned above, to ensure that children are not exploited, including the responsibility of parents to provide for their children and government-funded social services mechanisms. UN وهناك عدد من العوامل للسهر على عدم استغلال اﻷطفال، فضلاً عن العوامل المشار إليها أعلاه، بما فيها مسؤولية الوالدين عن إعالة أطفالهم وآليات الخدمات الاجتماعية الممولة من الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more