"of part-time work" - Translation from English to Arabic

    • العمل غير المتفرغ
        
    • العمل لبعض الوقت
        
    • العمل بدوام جزئي
        
    • العمل على أساس عدم التفرغ
        
    • عمل بدوام جزئي
        
    • للعمل لبعض الوقت
        
    • العمل لجزء من الوقت
        
    • العمل غير التفرغي
        
    Judge de Silva is willing to forego his International Criminal Tribunal for Rwanda salary during the time of part-time work. UN والقاضي دي سيلفا على استعداد للتنازل عن مرتبه في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أثناء فترة العمل غير المتفرغ.
    Judge de Silva is willing to forego his International Criminal Tribunal for Rwanda salary during the time of part-time work. UN والقاضي دي سيلفا على استعداد للتنازل عن مرتبه في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أثناء فترة العمل غير المتفرغ.
    This is mainly due to the impact of part-time work on family disposable income. UN ويعود هذا على نحو رئيسي إلى أثر العمل لبعض الوقت في الدخل التصرفي للأسرة.
    The rate of part-time work has considerably increased for both sexes over the years. UN ازداد معدل العمل لبعض الوقت زيادة كبيرة لدى الجنسين على مرّ السنين.
    Further developing the system of part-time work combined with the child care allowance scheme UN مواصلة تطوير نظام العمل بدوام جزئي مقترن بمخطط بدل رعاية الطفل.
    In comparison with 1989, the popularity of part-time work has increased by almost three times. UN وزادت شعبية العمل غير المتفرغ بما كاد يصل إلى ثلاثة أضعاف بالمقارنة مع عام 1989.
    That is due to the labour reforms adopted in Spain in the past two years as well as to the restructuring of part-time work. UN ويعود ذلك إلى اﻹصلاحات التي أجريت في ميدان العمل والتي اعتمدتها اسبانيا في السنتين اﻷخيرتين فضلا عن إعادة هيكلة العمل غير المتفرغ.
    In general, the extent and form of part-time work vary between men and women over the life cycle. UN إذ يتباين عموما مدى وشكل العمل غير المتفرغ بين الرجال والنساء على مدى دورة الحياة.
    Most of this income gap is due to the high incidence of part-time work among women. UN ويعود سبب هذه الفجوة في الدخل إلى ارتفاع نسبة العمل غير المتفرغ بين النساء.
    He suggested that there had been some misunderstanding regarding the question of part-time work. UN وأشار إلى أن هناك بعض سوء التفاهم فيما يتعلق بمسألة العمل غير المتفرغ.
    Official statistics had been compiled on the impact of part-time work. UN وجرى تجميع إحصاءات رسمية عن أثر العمل لبعض الوقت.
    Foreign findings show that the high rate of part-time work has a negative impact on the pay gap between women and men. UN وتبين النتائج التي تم التوصل إليها في بلدان أخرى أن ارتفاع معدل العمل لبعض الوقت يؤثر سلبا في فجوة الأجور بين الرجل والمرأة.
    The purpose is also to facilitate the developement of part-time work on a voluntary basis and to contribute to the flexible organization of working time in a manner which takes into account the needs of employers and workers. UN والغرض أيضا تيسير تطوير العمل لبعض الوقت على أساس طوعي والإسهام في التنظيم المرن لوقت العمل بأسلوب يأخذ في الحسبان بحاجات أصحاب العمل والعاملين.
    28. She noted differences in levels of part-time work between women in eastern and western Germany. UN 28 - وقالت إنها تلاحظ وجود فروق في مستويات العمل لبعض الوقت بين النساء في ألمانيا الشرقية وألمانيا الغربية.
    At its most recent session, the Committee considered specifically the issue of part-time work within the public service and adopted resolutions on trade union rights and the situation of women in the public service. UN وقد نظرت اللجنة في دورتها اﻷخيرة تحديدا مسألة العمل لبعض الوقت في مجال الخدمة العامة واتخذت قرارات بشأن حقوق النقابات ووضع المرأة في ميدان الخدمة العامة.
    8. The female employment rate had risen in recent years, but so had women's share of part-time work. UN 8 - وقالت إن معدل العمالة للإناث قد ارتفع في السنوات الأخيرة، على أنه ارتفع كذلك نصيب المرأة في العمل بدوام جزئي.
    The purpose is to amend the right to make use of prenatal leave so that, with a physician's certificate, up to three weeks of prenatal leave may be converted to postnatal leave, with the possibility of part-time work for an additional time so that the breast-feeding period can be extended. UN ويهدف إلى تعديل حق استخدام إجازة ما قبل الولادة، مع السماح بنقل ثلاثة أسابيع من إجازة ما قبل الولادة إلى إجازة ما بعد الولادة، مع تقديم شهادة طبية، مع وجود إمكانية العمل بدوام جزئي في الوقت الإضافي، وإطالة فترة الرضاعة لحديثي الولادة.
    As a matter of principle, the mother or the father receives the parental leave benefits for the period during which parental leave is claimed, or in case of part-time work. UN 204- وتحصل الأم أو الأب، مبدئياً، على إعانات الإجازة الوالدية عن الفترة المشمولة بطلب الإجازة أو في حالة العمل بدوام جزئي.
    The use of part-time work has decreased during the last years. UN انخفض استخدام العمل على أساس عدم التفرغ خلال السنوات الأخيرة.
    The purpose of the Act is also to facilitate the development of part-time work on a voluntary basis and to contribute to the flexible organisation of working time in a manner which takes into account the needs of employers and employees. UN ويهدف هذا القانون أيضا إلى تيسير إيجاد عمل بدوام جزئي على أساس طوعي وإلى الإسهام في التنظيم المرن لأوقات العمل على نحو يراعي احتياجات أرباب العمل والموظفين.
    The Committee was also concerned by the effect on women's pensions of high levels of part-time work and interruptions in their working life, for example, for pregnancy or childcare. UN وقالت إن اللجنة تشعر أيضاً بالقلق إزاء تأثر المعاشات التقاعدية للنساء بالمعدلات العالية للعمل لبعض الوقت والانقطاعات في الحياة العملية للمرأة على سبيل المثال، بسبب الحمل أو رعاية الأطفال.
    The Committee further recommends that the Government examine the gap between women and men in the labour force, particularly in the context of part-time work. UN وأوصت اللجنة كذلك بأن تدرس الحكومة الفجوة القائمة في القوة العاملة بين المرأة والرجل، لا سيما في سياق العمل لجزء من الوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more