"of partial" - Translation from English to Arabic

    • الجزئي
        
    • الجزئية
        
    • جزئية
        
    • جزئي
        
    The increase in part-time work can be partly explained by the popularity of partial retirement and the increase of part-timer allowances. UN والزيادة في العمل لجزء من الوقت يمكن تفسيرها جزئياً بشعبية التقاعد الجزئي والزيادة في مخصصات العاملين لجزء من الوقت.
    The withdrawal clause which was taken from that of partial Test - Ban Treaty made two important additions. UN ويتضمن البند المتعلق بالانسحاب، المستمد من معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية، إضافتين مهمتين.
    This covers negotiations and the possibility of partial waivers of contributions. UN ويشمل ذلك المفاوضات وإمكانية الإعفاء الجزئي من تسديد المساهمات.
    The effectiveness of partial assignments is not recognized in all legal systems. UN ونفاذ مفعول الإحالات الجزئية ليس معترفاً به في جميع النظم القانونية.
    Now, paramilitaries who were extradited had been on the basis of partial indictments. UN وهكذا ستصدر بحق أفراد القوات شبه العسكرية لوائح اتهام جزئية.
    But a mixed story is also a story of success, or at least of partial success. UN لكن القصة ذات التفاوت هي أيضا قصة نجاح، أو على الأقل نجاح جزئي.
    The possible role of partial cost recovery was noted in that respect. UN وأشير في هذا الصدد إلى الدور الذي يمكن أن يؤديه الاسترداد الجزئي للتكاليف.
    Moreover, the principle of partial cost recovery was not new and was already used in other fora. UN وعلاوة على ذلك، فإن مبدأ الاسترداد الجزئي للتكاليف ليس جديداً وإنما يستخدم بالفعل في محافل أخرى.
    The basis for the calculation consists of $122 per day in cases of partial support and $201 per day for full support. UN والقاعدة المستخدمة في الحسابات هي 122 دولارا في اليوم للدعم الجزئي و 201 دولار في اليوم للدعم الكامل.
    The Working Group notes the frequency of use of partial or total isolation during remand and after sentencing in Norway. UN ويلاحظ الفريق العامل تواتر استخدام العزل الجزئي أو الكلي أثناء الحبس الاحتياطي وبعد صدور الحكم في النرويج.
    The system of partial renewal of half the membership, which at present takes the form of elections every two years, should be maintained. UN وينبغي الإبقاء على نظام التجديد الجزئي لنصف مدة العضوية، الذي يتخذ الآن شكل انتخاباتٍ تُنظم كل عامين.
    The benefit in respect of partial permanent disability to work, incurring at least a 33 per cent loss of working capacity, shall equal 80 per cent of the average wage of the last UN وتطبق نفس النسبة في حالة العجز الدائم الجزئي عن العمل، الذي يسبب فقدان ما لا يقل عن 33 في المائة من القدرة على العمل.
    In cases of partial permanent incapacity the pension paid will be a percentage of that payable in respect of permanent total incapacity. UN :: في حالات العجز الجزئي الدائم يكون المعاش المدفوع نسبة مئوية من المعاش المدفوع في صدد العجز الكلي الدائم.
    In the case of partial inability to work, the daily allowance is reduced accordingly. UN أما في حالة العجز الجزئي عن العمل، فإن هذا البدل يخفض حسب درجة العجز.
    He appears to have liaised with relevant Iraqi authorities during the period of partial and ultimately total closure of National's Baghdad office. UN ويبدو أنه أجرى خلال فترة الإغلاق الجزئي والتام لمكتبها في بغداد اتصالات مع السلطات العراقية المعنية.
    Another reserve relates to the periodic communication of partial results of identification. UN ويتعلق التحفظ اﻵخر باﻹبلاغ عن النتائج الجزئية لعملية تحديد الهوية بصورة دورية.
    In accordance with such a provision, a State accepting a tender of reparation would be required to make it clear if it does so only by way of partial settlement. UN ومؤدى حكم كهذا أن يكون على الدولة التي تقبل عرضا بجبر الضرر أن توضح ما إذا كانت تفعل ذلك على سبيل التسوية الجزئية فحسب.
    The large-scale persistence of partial unemployment or hidden unemployment; UN استمرار البطالة الجزئية أو البطالة المقنعة على نطاق واسع؛
    This was an innovation since until then there had been systems of partial protection for some public service categories and the military. UN وكان ذلك خطوة مبتكرة، حيث كانت توفَّر حتى ذلك الحين نظم حماية جزئية لبعض فئات موظفي الخدمة العامة والجيش.
    It was imperative that United Nations peacekeeping operations should not be used on the basis of partial or double standards; with the consent of the concerned parties, they should be deployed wherever required without delay. UN وأضاف قائلاً إنه من المحتم أن لا تُستخدَم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام على أساس معايير جزئية أو مزدوجة؛ وأنها ينبغي أن توزع كلما تطلب الأمر ذلك دون إبطاء وبموافقة الأطراف المعنية.
    The second related to instances of partial cooperation but failure to cooperate in respect of particular cases which seemed serious. UN وتتعلق الفئة الثانية بحالات التعاون بشكل جزئي ولكن مع عدم التعاون فيما يتعلق بحالات معينة تبدو خطيرة.
    Liechtenstein considered that the granting of partial self-government, within the framework of the territorial integrity of the State, might enable the escalation of violence and the disintegration of States to be avoided. UN وترى لختنشتاين أن الحصول على استقلال ذاتي جزئي يحترم السيادة الإقليمية سيساعد على عدم تفكك الدول في أعقاب تصاعد العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more