"of participating in" - Translation from English to Arabic

    • بالمشاركة في
        
    • للمشاركة في
        
    • اشتراكهم في
        
    • الاشتراك في
        
    • بالاشتراك في
        
    • مشاركتهم في
        
    • في المشاركة في
        
    • للاشتراك في
        
    • المشاركة مع غيرها في الوفاء
        
    • بالتورط في
        
    It means embedding a way of life: the active responsibility of participating in political parties; creating political, economic and social platforms; and working with others to realize the future our people need. UN بل إنه يعني ترسيخ نمط حياة جديد يتمثل في: المسؤولية النشطة بالمشاركة في الأحزاب السياسية؛ ووضع مناهج عمل سياسية واقتصادية واجتماعية؛ والعمل مع الآخرين لبناء المستقبل الذي يحتاجه شعبنا.
    The Portuguese are deeply proud of participating in this common effort. UN إن البرتغاليين فخورون للغاية بالمشاركة في هذا الجهد المشترك.
    Perhaps this is their understanding of participating in a solution to the Congolese problem. Unjustifiably! UN وقد يكون ذلك تفسيرهم للمشاركة في التوصل إلى حل للمشكلة الكونغولية.
    Every country had the right to choose its own way of participating in globalization, according to its own characteristics. UN فلكل بلد الحق في اختيار طريقته الخاصة به للمشاركة في العولمة، وفقا لخصائصه الذاتية.
    The police detained five Arabs, three of whom were minors, on suspicion of participating in the demonstration. UN واحتجزت الشرطة خمسة من العرب، منهم ثلاثة من القصﱠر، للاشتباه في اشتراكهم في المظاهرة.
    This was supported by an observer speaking on behalf of NGOs, who also welcomed the possibility of participating in the panel discussion. UN وأيد ذلك أحد المراقبين وهو يتحدث بالنيابة عن المنظمات غير الحكومية، ورحب أيضاً بإمكانية الاشتراك في مناقشات الفريق.
    Amnesty International is also reviewing the detention and trial in Freetown of persons accused of participating in or collaborating with the junta. UN وتستعرض المنظمة أيضا احتجاز ومحاكمة اﻷشخاص المهتمين بالاشتراك في المجلس العسكري أو التعاون معه، الجارية في فريتاون.
    Israel continues to seek to strike a delicate balance between the security needs of the civilian population in Israel and the human rights of those suspected of participating in terrorist activities. UN وتواصل إسرائيل سعيها لإيجاد توازن دقيق بين الاحتياجات الأمنية للسكان المدنيين في إسرائيل وحقوق الإنسان للمشتبه في مشاركتهم في أنشطة إرهابية.
    I have had the honour of participating in the general debate before, but this year is very special. UN لقد تشرفت بالمشاركة في المناقشة العامة سابقا، ولكن هذه السنة خاصة للغاية.
    Such violations make those who have occupied our country for two years unworthy of participating in this millennium celebration. UN وإن تلك الانتهاكات تجعل الذين احتلوا بلدنا سنتين غير جديرين بالمشاركة في هذا الاحتفال الألفي.
    The countries of the region have a long-standing tradition of participating in those missions through the provision of human and material resources. UN ويوجد لدى بلدان المنطقة تقليد طويل الأمد بالمشاركة في تلك البعثات من خلال المساهمة بالموارد البشرية والمادية.
    Such a decision rejects the lack of political will of the Government to bring to justice those accused of participating in the massacre. UN ويعكس هذا القرار عدم توفر الإرادة السياسية لدى الحكومة لمقاضاة المتهمين بالمشاركة في المجزرة.
    Women accounted for over half the population of Madagascar, and they must be provided with the economic and political means of participating in the country's development. UN وقالت إن المرأة تمثل أكثر من نصف سكان مدغشقر ويتعين تزويدها بالموارد الاقتصادية والسياسية للمشاركة في تنمية البلد.
    Companies have the added opportunity of participating in a number of initiatives and programmes sponsored by the Global Compact. UN ولدى الشركات فرصة إضافية للمشاركة في عدد من المبادرات والبرامج التي يرعاها الميثاق العالمي.
    5. Namibia welcomed the opportunity of participating in the review process to provide an overview of its human rights landscape. UN 5- رحبت ناميبيا بالفرصة التي سنحت لها للمشاركة في عملية الاستعراض لتقدم صورة شاملة عن وضع حقوق الإنسان فيها.
    15. The long-term development implications of participating in a GSC, however, remain ambiguous. UN 15- ومع ذلك، لا يزال الغموض يكتنف الآثار الإنمائية الطويلة الأجل للمشاركة في سلاسل الإمداد العالمية.
    The Act declaring the state of emergency adopted by Congress in 2010 allowed the executive to arrest persons suspected of participating in the activities of those criminal groups. UN وخول القانون المعلِن عن حالة الطوارئ الذي اعتمده الكونغرس في عام 2010 للسلطة التنفيذية توقيف الأشخاص المشتبه في اشتراكهم في أنشطة هذه المجموعات الإجرامية.
    This may explain the reluctance of certain indigenous people to form non-governmental organizations for the purposes of participating in United Nations meetings. UN وقد يفسر هذا عدم تحمس شعوب أصلية معينة لتكوين منظمات غير حكومية ﻷغراض الاشتراك في اجتماعات اﻷمم المتحدة.
    Many of these cases reportedly involved soldiers accused of participating in the former military regime and convicted of treason. UN ويتعلق كثير من هذه القضايا بجنود اتهموا بالاشتراك في النظام العسكري السابق وأدينوا بتهمة الخيانة.
    While Moroccan civilians suspected of participating in the attacks were reportedly arrested, no information was available on whether an investigation had been opened into the conduct of the security forces. UN ورغم ما قيل عن إلقاء القبض على المواطنين المغاربة الذين يشتبه في مشاركتهم في الهجمات، لم تتوفر أى معلومات عما إذا كان قد فتح تحقيق في مسلك قوات الأمن.
    China has no intention of participating in any form of nuclear arms race and has never deployed nuclear weapons on foreign soil. UN وليس للصين أية نية في المشاركة في أي شكل من أشكال سباق التسلح النووي، ولم تقم أبدا بنشر الأسلحة النووية في أرض أجنبية.
    Members of rebel groups are named as suspected of participating in a joint criminal enterprise to commit international crimes, and as possibly responsible for knowingly failing to prevent or repress the perpetration of crimes committed by rebels. UN وسُمي أعضاء من المجموعات المتمردة كمشتبه فيهم للاشتراك في توجه جنائي مشترك لارتكاب جرائم دولية وبصفتهم أشخاصا يحتمل أن يكونوا مسؤولين عن عدم منع أو قمع ارتكاب جرائم اقترفها المتمردون، رغم علمهم بها.
    Any such trading shall be supplemental to domestic actions by those Parties for the purpose of participating in or meeting their obligations, if any, under such mechanisms. UN ويجب أن يكون أي تداول من هذا القبيل مكملاً للتدابير المحلية التي تتخذها تلك الأطراف لغرض المشاركة مع غيرها في الوفاء بالالتزامات أو الوفاء بما يقع على عاتقها هي من التزامات، إن وُجدت، في إطار هذه الآليات.
    In addition, the speedy arrest of RPA officers and soldiers accused of participating in killings and looting in Kanama commune in August 1997 is commendable. UN ذلك بالاضافة إلى أن السرعة التي تم بها توقيف ضباط وجنود الجيش الشعبي الرواندي المتهمين بالتورط في عمليات القتل والنهب التي وقعت في بلدة كاناما في شهر آب/أغسطس ٧٩٩١، جديرة بالثناء أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more