"of particular countries" - Translation from English to Arabic

    • بلدان معينة
        
    • بلدان بعينها
        
    • لبلدان بعينها
        
    The targeting of particular countries was against the principles and purposes set out in the Charter of the United Nations. UN إن استهداف بلدان معينة يناهض المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    The efforts of particular countries to meet their financial obligations should be kept separate from the issue as to how the Member States ensured the implementation of Article 19. UN وينبغي الفصل بين جهود بلدان معينة للوفاء بالتزاماتها المالية ومسألة كيفية ضمان الدول اﻷعضاء تطبيق المادة ١٩.
    Guidance is often supply driven rather than demand driven, and too general to be easily adapted to the unique circumstances of particular countries. UN وفي أحيان كثيرة يكون الإرشاد مدفوعا بالعرض عوضا عن الطلب، ومعمما إلى درجة يتعذر معها تكيفه بيسر مع بعض الظروف المقتصرة على بلدان معينة.
    We applaud the Secretary-General's commitment to the role of women in civilian capacity efforts, and to the steps that will be taken to match available civilian expertise to the needs of particular countries. UN وإننا نشيد بالتزام الأمين العام بدور المرأة في جهود القدرات المدنية، وبالخطوات التي ستتخذ لمضاهاة الخبرات المدنية المتوفرة باحتياجات بلدان بعينها.
    39. A first step in dealing with transfer-pricing matters might be to get international agreement on accounting standards and on the types of accounting documents that the taxpayer would be required to divulge to the tax authorities of particular countries. UN 39 - وربما كانت أول خطوة لمعالجة المسائل المتعلقة بالتسعير التحويلي هي التوصل إلى اتفاق دولي على معايير المحاسبة وعلى أنماط وثائق المحاسبة التي قد يُطلب من دافع الضرائب أن يفصح عن بياناتها للسلطات الضريبية في بلدان بعينها.
    Rather than adopting resolutions critical of particular countries year after year, his delegation favoured an approach based on dialogue, consultation and cooperation. UN وبدلا من اعتماد قرارات انتقادية لبلدان بعينها سنة تلو الأخرى، يحبذ وفده اتباع نهج يقوم على أساس الحوار والتشاور والتعاون.
    The surveys use a modular design so that they can be adjusted to the needs of particular countries and are undertaken at the request of particular countries. UN وتستخدم الدراسات الاستقصائية تصميما معياريا كي يمكن تعديله لتلبية احتياجات بلدان معينة كما تجري بناء على طلب بلدان معينة.
    73. Restrictions imposed by the United States authorities on the private travel of staff members and their dependants who are nationals of particular countries remained in force. UN ٣٧ - ما زالت تسري القيود التي فرضتها سلطات الولايات المتحدة على قيام الموظفين من رعايا بلدان معينة وأفراد أسرهم بالسفر ﻷغراض شخصية.
    The Director General noted the importance of examining multilateral options with respect to both the front end and the back end of the civilian fuel cycle, noting that any solution must be inclusive and without reference to the status of particular countries under the NPT. UN ونوّه المدير العام بأهمية بحث خيارات متعددة الأطراف بشأن كلٍّ من المرحلتين الاستهلالية والختامية من دورة الوقود المدنية، منبهاً إلى أن أي حل يتم التوصل إليه يجب أن يكون شاملاً وأن يخلو من أية إشارة إلى وضع بلدان معينة في ظل معاهدة عدم الانتشار.
    The commentary (para. 8ff) notes some of the relevant factors in determining an appropriate rate in the situation of particular countries. UN وتشير الشروح (الفقرة 8 وما بعدها) إلى بعض العوامل المتصلة بتحديد المعدل المناسب في حالة بلدان معينة.
    NASA was interested in cooperating with civil space programmes of particular countries where mutually acceptable benefits could be derived. UN كما ان " ناسا " مهتمة بالتعاون في البرامج الفضائية المدنية لدى بلدان معينة حيث يمكن أن تستمد من ذلك التعاون فوائد مقبولة على نحو مشترك .
    12. The Secretary-General is pleased to report that, during the reporting period, there have been new positive developments with respect to the issue of removal of restrictions imposed by the authorities of the United States as host country on private travel of staff members who are nationals of particular countries. UN ٢١ - يسر اﻷمين العام أن يذكر أن تطورات إيجابية جديدة قد حدثت أثناء فترة اﻹبلاغ فيما يتعلق بموضوع إزالة القيود التي تفرضها سلطات الولايات المتحدة بوصفها البلد المضيف على السفر الخاص للموظفين الذين ينتمون إلى جنسيات بلدان معينة.
    11. The Secretary-General is pleased to report that, during the reporting period, there has been a new positive development with respect to the issue of removal of restrictions imposed by the authorities of the United States of America as host country on private travel of staff members who are nationals of particular countries. UN ١١ - يسر اﻷمين العام أن يذكر أن تطورا ايجابيا جديدا قد حدث أثناء فترة اﻹبلاغ فيما يتعلق بموضوع إزالة القيود التي تفرضها سلطات الولايات المتحدة اﻷمريكية، بوصفها البلد المضيف، على السفر الخاص للموظفين الذين ينتمون إلى جنسيات بلدان معينة.
    In July 2000, the Inter-Agency Standing Committee mandated a Senior Inter-Agency Network on Internal Displacement to carry out reviews of particular countries with internally displaced populations, in order to make recommendations to improve the situation in those countries and offer proposals for enhancing the international response to their basic needs. UN ففي تموز/يوليه 2000 عهدت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إلى شبكة مشتركة بين الوكالات مؤلفة من كبار المسؤولين ومعنية بالتشريد الداخلي بمهمة استعراض حالات بلدان معينة بها سكان مشردون داخليا، بغرض تقديم توصيات ترمي إلى تحسين الحالة في تلك البلدان، وعرض مقترحات من أجل تعزيز الاستجابة الدولية للاحتياجات الرئيسية لهذه البلدان.
    As a strong supporter of the " delivering as one " approach, Korea welcomes the decision of particular countries to use common country programme documents, consistent with the United Nations Development Assistance Framework and other initiatives, to move forward discussions on " delivering as one " . UN وكوريا، بوصفها من أشد مؤيدي نهج " توحيد الأداء " ، ترحب بقرار بلدان بعينها استخدام الوثائق المشتركة للبرامج القطرية بما يتماشى مع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وغيره من المبادرات للمضي قدما في المناقشات بشأن " توحيد الأداء " .
    51. Mr. Amorós Núñez (Cuba) said that his delegation opposed the use of human rights and the singling out of particular countries for reasons that were not relevant to the issue at hand, including the promotion of certain countries' geopolitical and hegemonic interests. UN 51 - السيد آموروس نونيز (كوبا): قال إن وفده يعارض استخدام حقوق الإنسان مع اقتصار التعرض إلى بلدان بعينها لأسباب لا تتعلق بالقضية المطروحة بما في ذلك تحقيق مصالح بلدان معيّنة سواء من الناحية الجيوسياسية أو ناحية الهيمنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more