"of partnership that" - Translation from English to Arabic

    • الشراكة التي
        
    • للشراكة التي
        
    • الشراكة الذي
        
    GAVI is the kind of partnership that will enable the Global Movement for Children to bring about measurable change in the lives of children in one generation. UN والتحالف هذا هو الشراكة التي ستمكن الحركة العالمية من أجل الطفل من إحداث تغيير ملموس في حياة أطفال جيل بأكمله.
    The Clean Energy Investment Framework, the Nairobi Framework and a range of frameworks launched by regional development banks, provide good examples of the kind of partnership that will become increasingly important in meeting this challenge. UN ويشكل إطار الاستثمار في الطاقة النظيفة وإطار نيروبي وطائفة من الأطر التي أطلقتها المصارف الإنمائية الإقليمية، أمثلة جيدة على نوع الشراكة التي ستتزايد أهميتها في مواجهة هذا التحدي. أسئلة مطروحة للنقاش
    The States Parties again benefited greatly from the sense of partnership that exists on the part of the wide range of actors that have committed to working together to ensure the full and effective implementation of the Convention. UN ومرة أخرى استفادت الدول الأطراف كثيراً من روح الشراكة التي تبديها مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة التي تلتزم بالعمل معاً لضمان التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية.
    This is the type of partnership that we must develop if we are to accomplish the full implementation of the Millennium Development Goals in the decade to come. UN وهذا نموذج للشراكة التي يجب أن نبنيها إذا أردنا إنجاز التنفيذ الكامل للأهداف الإنمائية للألفية في العقد المقبل.
    Our approach to relief and rebuilding will be based on the same foundation of partnership that we believe is important between our country and Pakistan. UN وسيستند نهجنا للإغاثة وإعادة البناء على نفس أساس الشراكة الذي نعتقد أنه مهم بين بلدنا وباكستان.
    That is a real challenge, and we shall succeed in meeting the challenge if we continue to work in the same spirit of partnership that has so far characterized this remarkable and unique process. UN وذلك تحد حقيقي، وسننجح في التصدي لذلك التحدي إذا واصلنا العمل بالروح نفسها من الشراكة التي أتسمت بها حتى الآن هذه العملية المميزة والفريدة من نوعها.
    We must today seek to reaffirm the spirit of partnership that we set out to achieve five years ago at Rio through the creation of new levels of cooperation among States and key sectors of society. UN علينا اليوم أن نسعى إلى إعادة تأكيد روح الشراكة التي شرعنا في تحقيقها قبل خمس سنوات في ريو عن طريق خلق مستويات جديدة للتعاون فيما بين الدول والقطاعات الرئيسية للمجتمع.
    In this regard, wide-ranging international cooperation, compounded by the spirit of partnership that underpins the KP, is crucial for the Process to achieve its ultimate objective. UN وفي هذا الصدد، فإن التعاون الدولي واسع النطاق، مضافا إليه روح الشراكة التي تقوم عليها عملية كيمبرلي، هو أمر حاسم لتمكين العملية من تحقيق هدفها النهائي.
    The States Parties have benefited greatly from the sense of partnership that exists on the part of the wide range of actors that have committed to working together to ensure the full and effective implementation of the Convention. UN واستفادت الدول الأطراف كثيراً من روح الشراكة التي تبديها مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة التي تلتزم بالعمل معاً لضمان التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية. التذييل الأول
    We commit ourselves to furthering our support, in collaboration with our local and international partners at the national, regional and global levels, to achieve our common goal in the spirit of partnership that this meeting represents. UN و من منطلق الشراكة التي يمثلها هذا الاجتماع نلتزم بمواصلة دعمنا، بالتعاون مع شركائنا المحليين والدوليين على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، لتحقيق هدفنا المشترك.
    50. The examples of progress contained in the present report illustrate both the complexity of controlling malaria and the ingenuity of partnership that can be mobilized to address the problem. UN 50 - وتبين الأمثلة الخاصة بالتقدم المحرز الواردة في هذا التقرير تعقُّد عملية مكافحة الملاريا وبراعة الشراكة التي يمكن تعبئتها للتصدي لهذه المشكلة.
    Opposition political parties, associations, NGOs and trade unions tend, however, to stage demonstrations against the law, arguing that their initiatives are not always taken into account in the spirit of partnership that should exist with State bodies and the Government in the interest of peace and national development. UN بيد أن الأحزاب السياسية المعارضة والجمعيات والمنظمات غير الحكومية والنقابات العمالية تميل في بعض الأحيان إلى الاحتجاج وفقاً للقوانين المنظمة لها، بحجة أن مبادراتها لا تؤخذ دائماً في الاعتبار في إطار الشراكة التي يجب أن تكون موجودة مع أجهزة الدولة والحكومة من أجل الوئام والسلام والتنمية الوطنية.
    Despite the indivisible nature of Euro-Mediterranean security and despite the promises of partnership that have been reiterated on many occasions, the Mediterranean, as a recent declaration of the European Parliament declared, has become a zone that is a microcosm of the principal contradictions of the twenty-first century and is likely to produce irreversible demographic, economic, political and cultural divisions. UN وبالرغم من طابع الأمن الذي لا يتجزأ لأوروبا ومنطقة البحر المتوسط، وبالرغم من وعود الشراكة التي تكرر تأكيدها في مناسبات عدة، فقد أصبح البحر المتوسط، كما جاء في إعلان للبرلمان الأوروبي مؤخرا، منطقة تشكل عالما مصغرا من التناقضات الرئيسية القائمة في القرن الحادي والعشرين، ومن المحتمل أن يُحدث انقسامات ديموغرافية واقتصادية وسياسية وثقافية دائمة.
    6. Notes that the new global human order is premised on a spirit of partnership that puts the needs, rights and aspirations of people at the centre of decisions and joint actions and is about making equitable and inclusive improvements in human well-being and establishing a cooperative and integrated approach to achieving this in a fair and balanced manner; UN 6 - تلاحظ أن النظام الإنساني العالمي الجديد يقوم على روح الشراكة التي تضع احتياجات الناس وحقوقهم وتطلعاتهم في صميم القرارات والأعمال المشتركة ويستهدف تحسين رفاه الإنسان بشكل منصف وشامل للجميع وإرساء نهج تعاوني ومتكامل لتحقيق ذلك بطريقة عادلة ومتوازنة؛
    4. In the spirit of partnership that has been the hallmark of the Meetings of States Parties to the Convention on Cluster Munitions, the President will first invite representatives of the United Nations, the International Committee of the Red Cross and the Cluster Munition Coalition to address the plenary. UN 4 - واهتداء بروح الشراكة التي كانت ميزت اجتماعات الدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية، يدعو الرئيس أولاً ممثلي الأمم المتحدة، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والائتلاف المناهض للذخائر العنقودية إلى الإدلاء بيانات أمام الجلسة العامة.
    100. In conclusion, Japan hoped that the spirit of partnership that the developed and developing countries had shown at the 1992 United Nations Conference on Environment and Development would prevail again in preparing for the 2012 Rio Conference. UN 100- وقال في الختام أن اليابان تأمل في أن تسود مرة أخرى روح الشراكة التي أظهرتها البلدان النامية في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في سنة 1992، وذلك في الإعداد لمؤتمر ريو المتوقّع في سنة 2012.
    When the Belgian presidency learned of this project, we became quickly convinced that it broke decisively with the classic concept of partnership that had existed amongst our peoples. UN وعندما علمت الرئاسة البلجيكية بهذا المشروع، اقتنعنا بسرعة بأنه أنهى بحسم المفهوم التقليدي للشراكة التي وجدت بين شعوبنا.
    UN-HABITAT made good use of the worldwide momentum created by the process, the worldwide sense of urgency of the need to address sustainable development in all its dimensions, and the heightened spirit of partnership that emerged. UN وقد استفاد موئل الأمم المتحدة استفادة جيدة من الزخم الناشئ عن العملية على نطاق عالمي والإحساس العالمي بمدى إلحاحية الحاجة لتناول التنمية المستدامة في جميع أبعادها والمعنويات المرتفعة للشراكة التي نشأت.
    50. His delegation was deeply concerned at efforts to erode the framework of partnership that had been labouriously built at Rio — notably the principle of common but differentiated responsibilities — with efforts to prescribe equal obligations and liabilities on unequal players. UN ٠٥ - وأعرب عما يساور وفده من قلق عميق إزاء الجهود المبذولة للقضاء على إطار الشراكة الذي تم بناؤه بمشقة في ريو - خاصة مبدأ الاشتراك مع التمايز في المسؤوليات - وذلك عن طريق محاولات لفرض مساواة في الالتزامات والمسؤوليات على أطراف غير متكافئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more