"of past practice" - Translation from English to Arabic

    • الممارسة السابقة
        
    • الممارسات السابقة
        
    • للممارسات السابقة
        
    • بالممارسات المتبعة
        
    • سالف ممارستها
        
    • الممارسة الماضية
        
    • للممارسة السابقة
        
    In that regard, the research and analysis of past practice set out in the commentaries was invaluable. UN وفي هذا الصدد، فإن البحوث والتحليلات بشأن الممارسة السابقة الواردة في التعليقات لا تقدر بثمن.
    The Presidential Secretariat for Women (SEPREM) had been established with the aim of building a policy-making consensus in which evaluation of past practice played a key role. UN وأضافت تقول إن اللجنة الرئاسية لحقوق المرأة أنشئت بهدف بلورة توافق في الآراء بشأن رسم السياسة العامة يضطلع فيه تقييم الممارسة السابقة بدور رئيسي.
    basis of past practice and accumulated experience, the Secretary-General recommends that the Committee elect a Chairman, three Vice-Chairmen and a Rapporteur. UN واستنادا الى الممارسة السابقة والخبرة المتجمعة، يوصي اﻷمين العام اللجنة بأن تنتخب رئيسا وثلاثة نواب للرئيس ومقررا.
    The Commission would examine those preferences in the light of past practice and of the final results of its work on the topic. UN وستدرس لجنة القانون الدولي هذه التفضيلات في ضوء الممارسات السابقة وفي ضوء النتائج النهائية لعملها بشأن هذا الموضوع.
    The Council's deliberations built on a discussion that morning, hosted by the International Peace Academy to launch a Canadian-sponsored study, The Sanctions Decade, which offered a detailed analysis of past practice. UN واستفادت مداولات المجلس من المناقشة التي استضافتها هذا الصباح أكاديمية السلام الدولية لإعداد دراسة برعاية كندا عنوانها " عقد الجزاءات " وتقدم هذه الدراسة تحليلا مفصلا للممارسات السابقة.
    It is my intention, with your cooperation and on the basis of past practice and precedent, to move as efficiently as possible from one cluster to another upon the completion of action on each given cluster. UN وأعتزم، بفضل تعاونكم وعملا بالممارسات المتبعة والسوابق، أن أنتقل بالفعالية الممكنة، من مجموعة إلى أخرى فور الانتهاء من البت في مجموعة ما.
    The petition also demanded that the VBOs once more assume the full utility costs, justifying this in part on the basis of past practice and in part by reference to Catering Service Rule 5.01. UN وطلبت العريضة أيضاً أن تتحمل المنظمات التي مقرها فيينا مرة أخرى كافة تكاليف المرافق، استناداً من ناحية إلى الممارسة السابقة والرجوع من ناحية أخرى إلى القاعدة 5-1 من قواعد خدمة تقديم الطعام.
    18. Taking account of past practice and the draft rules of procedure of the Conference of the Parties, the Executive Secretary could draw up a provisional agenda for COP 1, in the light of the outcome of the eleventh session of the Committee and in consultation with the Chairman and Bureau of the Committee, and prepare annotations to that provisional agenda. UN ٨١ - ومع مراعاة الممارسة السابقة ومشروع النظام الداخلي لمؤتمر اﻷطراف، يمكن لﻷمين التنفيذي أن يقوم بإعداد جدول أعمال مؤقت للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف على ضوء نتائج الدورة الحادية عشرة للجنة وبالتشاور مع الرئيس وأعضاء مكتب اللجنة، مع إعداد شروح لجدول اﻷعمال المؤقت هذا.
    The proposed organization of work (see annex) was prepared on the basis of past practice and in accordance with the report of the second open-ended intergovernmental expert meeting (CAC/COSP/EG.1/2013/3) and resolution 5/1, to enable the meeting of experts to consider the agenda items within the allotted time and according to the conference services available. UN وأُعدَّ تنظيم الأعمال المقترح (انظر المرفق) بالاستناد إلى الممارسة السابقة ووفقاً لتقرير اجتماع الخبراء الحكومي الدولي الثاني المفتوح باب المشاركة (CAC/COSP/EG.1/2013/3) والقرار 5/1، بغية تمكين اجتماع الخبراء من النظر في بنود جدول الأعمال ضمن الوقت المخصَّص لذلك ووفقا للخدمات المؤتمرية المتاحة.
    The Committee was further informed that the Secretary-General's proposal to have 20 experts in the group is based on the need to ensure broader and more equitable geographic representation, as well as to address concerns expressed by Member States and avoid the underrepresentation of some regional groups, and that the proposal concerning the venues of the meeting was made by the Secretariat on the basis of past practice. UN كما أبلغت اللجنة بأن اقتراح الأمين العام أن يتألف الفريق من 20 خبيرا يستند إلى الحاجة إلى كفالة أن يكون التمثيل الجغرافي للفريق أوسع نطاقا وأكثر عدلا، وكذلك معالجة الشواغل التي أبدتها الدول الأعضاء وتفادي نقص تمثيل بعض المجموعات الإقليمية، وأن الاقتراح المتعلق بأماكن انعقاد الفريق قد وضعته الأمانة العامة استنادا إلى الممارسة السابقة.
    7. In its report, the Committee on Conferences proposes additional remedial measures, such as reducing the impact of foreseeable cancellations by providing adequate advance notice and reducing meeting blocks to two hours when it is anticipated that less time is required and, whenever possible, adjusting the programme of work on the basis of past practice and actual utilization of conference services (A/66/32, para. 22). UN 7 - وتقترح لجنة المؤتمرات في تقريرها اتخاذ تدابير علاجية إضافية، من قبيل الحد من آثار حالات الإلغاء التي يمكن توقعها، عن طريق تقديم إخطار مسبق بوقت كاف، وخفض مجمل وقت الجلسات إلى ساعتين عندما يُتوقع الاحتياج إلى وقت أقل، وتعديل برنامج العمل على أساس الممارسة السابقة والاستخدام الفعلي لخدمات المؤتمرات إذا أمكن ذلك (A/66/32، الفقرة 22).
    The Committee decided, in the light of past practice in drafting decision guidance documents, to establish a drafting group to develop a decision guidance document for endosulfan for consideration at its sixth meeting on the understanding that responses to outstanding questions regarding the notifications from the above-mentioned Sahelian countries would be made available at the same time (UNEP/FAO/RC/CRC.5/16, paras. 22 - 73 and annex II). UN وفي ضوء الممارسة السابقة المتعلقة بصياغة وثائق توجيه القرارات قررت اللجنة إنشاء فريق صياغة لوضع وثيقة توجيه قرارات تتعلق بالإندوسلفان ليُنظر فيها في الاجتماع السادس للجنة على أساس أن الردود على الأسئلة العالقة بشأن الإخطارات المقدمة من بلدان الساحل المذكورة أعلاه ستكون متاحة في نفس الوقت (الفقرات من 22 إلى 73 من الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.5/16 والمرفق الثاني).
    The Committee had decided, in the light of past practice in drafting decision guidance documents, to establish a drafting group to develop a decision guidance document for endosulfan for consideration at the current meeting on the understanding that responses to the outstanding questions regarding the notifications from the abovementioned Sahelian countries would be made available at the same time. UN وكانت اللجنة قد قررت، في ضوء الممارسات السابقة المتبعة في صياغة وثائق توجيه القرارات، إنشاء فريق صياغة لوضع وثيقة توجيه قرارات بشأن الإندوسلفان للنظر فيها في الاجتماع الراهن، على أساس الفهم بأن الردود على الأسئلة العالقة بشأن الإخطارات المقدمة من بلدان الساحل المذكورة أعلاه ستوفَّر في الوقت نفسه.
    The Committee had decided, in the light of past practice in drafting decision guidance documents, to establish a drafting group to develop a decision guidance document for endosulfan for consideration at the current meeting on the understanding that responses to the outstanding questions regarding the notifications from the abovementioned Sahelian countries would be made available at the same time. UN وكانت اللجنة قد قررت، في ضوء الممارسات السابقة المتبعة في صياغة وثائق توجيه القرارات، إنشاء فريق صياغة لوضع وثيقة توجيه قرارات بشأن الإندوسلفان للنظر فيها في الاجتماع الراهن، على أساس الفهم بأن الردود على الأسئلة العالقة بشأن الإخطارات المقدمة من بلدان الساحل المذكورة أعلاه ستوفَّر في الوقت نفسه.
    The Council's deliberations built on a discussion that morning, hosted by the International Peace Academy to launch a Canadian-sponsored study, The Sanctions Decade, which offered a detailed analysis of past practice. UN واستفادت مداولات المجلس من المناقشة التي استضافتها هذا الصباح أكاديمية السلام الدولية لإعداد دراسة برعاية كندا عنوانها " عقد الجزاءات " وتقدم هذه الدراسة تحليلا مفصلا للممارسات السابقة.
    The Inspectors realized, through a survey of past practice, that geographical rotation and gender balance have not generally been observed in the appointment of executive heads in the United Nations system organizations. UN 74- وتبين المفتشون من خلال دراسة استقصائية للممارسات السابقة أن التناوب الجغرافي والتوازن بين الجنسين لم يُحترما دوماً عند تعيين الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    With the cooperation of members, and on the basis of past practice and precedent, it is my intention to move as efficiently as possible from one cluster to another upon the completion of action on each given cluster. UN وبفضل تعاون الأعضاء وعملا بالممارسات المتبعة والسوابق، أعتزم الانتقال بأكبر قدر ممكن من الفعالية من مجموعة إلى أخرى فور الانتهاء من البت في كل مجموعة.
    38. A review of past practice shows that the Constitution of the Intergovernmental Committee for European Migration refers to migrants in its article 1, paragraph 1, subparagraph (a), on its purpose and functions. UN 38- واستعراض الممارسة الماضية يبين أن دستور اللجنة الحكومية الدولية للهجرة الأوروبية يشير إلى المهاجرين في الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 1 من المادة الأولى بشأن مقاصدها ومهامها.
    This is a continuation of past practice and has been acceptable to Member States. UN ويمثل ذلك مواصلة للممارسة السابقة وقد قبلته الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more