"of patterns" - Translation from English to Arabic

    • أنماط
        
    • الأنماط
        
    • للأنماط
        
    • بالأنماط
        
    • لأنماط
        
    • بأنماط
        
    As a result, a number of patterns have emerged concerning their investment provisions, albeit with many significant variations: UN ونتيجة لذلك، نشأت أنماط عديدة من الأحكام المتعلقة بالاستثمار، ولكن مع كثير من الاختلافات الهامة فيها:
    Indicators of patterns of systematic and massive racial discrimination UN المؤشرات على وجد أنماط لتمييز عنصري منهجي وواسع النطاق
    In the section of the study on indicators of patterns of systematic and massive racial discrimination, religious groups were considered. UN وفي الفرع المتعلق بمؤشرات أنماط التمييز العنصري المنهجي والشامل من الدراسة، جرى النظر في موضوع الجماعات الدينية.
    A cross-cutting approach allowed for the identification of patterns and tendencies and the implementation of general policies. UN وقال إن اتباع نهج شامل يتيح تحديد الأنماط والاتجاهات وتنفيذ سياسات عامة.
    She views these reports as a way to follow up on communications sent over a period of time and, mindful of the limitations and partial nature of the data, to offer analyses of patterns and trends. UN وترى المقررة الخاصة أن هذه التقارير طريقة لمتابعة الرسائل المبعوث بها خلال فترة من الزمن ولتقديم تحليلات للأنماط والاتجاهات مع مراعاة محدودية البيانات وطبيعتها المنحازة.
    However, knowledge of the scale of drug abuse is still inadequate and understanding of patterns and trends limited. UN بيد أن المعرفة بأبعاد تعاطي المخدرات لا تزال غير كافية ولا يزال الإلمام بالأنماط والاتجاهات محدودا.
    Study of patterns of change in the action of medical preparations on the human body during space flight; UN يهدف هذا المشروع إلى دراسة أنماط التغيير في فعل المستحضرات الطبية على جسم الإنسان خلال التحليق في الفضاء؛
    The key indicators are used to develop a good idea of patterns and trends in drug abuse. UN وتستخدم هذه المؤشرات الرئيسية في تكوين فكرة جيدة عن أنماط تعاطي المخدرات واتجاهاته.
    Decision on followup to the declaration on the prevention of genocide: indicators of patterns of systematic and massive racial discrimination 20 10 GE.0544120 (E) 071005 UN مقرر بشأن متابعة الإعلان بشأن منع الإبادة الجماعية: مؤشرات أنماط التمييز العنصري المنهجي والجماعي 20 10
    genocide: indicators of patterns of systematic and massive racial discrimination UN مؤشرات أنماط التمييز العنصري المنهجي والجماعي
    Figure 3 also highlights the problems associated with data availability and quality that can hinder the understanding of patterns of violence. UN كما يبرز الشكل 3 مشاكل توافر البيانات وجودتها التي يمكن أن تعوق فهم أنماط العنف.
    It will provide a global view of patterns and flows of trafficking in persons, including at the regional and country levels. UN وسيعطي التقرير نظرة عالمية عن أنماط وتدفقات الاتجار بالأشخاص على مختلف المستويات، بما فيها الإقليمي والقطري.
    These perspectives underscore the need to evaluate the links between population growth and climate change in the context of patterns of consumption and production and global equity. UN وتؤكد هذه المنظورات ضرورة تقييم الصلات القائمة بين النمو السكاني وتغير المناخ في سياق أنماط الاستهلاك والإنتاج، والإنصاف على الصعيد العالمي.
    The economic, social and political climate prevalent at the time the speech was made and disseminated, including the existence of patterns of discrimination against ethnic and other groups, including indigenous peoples. UN المناخ الاقتصادي والاجتماعي والسياسي السائد وقت إلقاء الخطاب ونشره، بما في ذلك مدى وجود أنماط تمييز ضد المجموعات الإثنية وغيرها من المجموعات، بما فيها الشعوب الأصلية.
    In order to maximize savings, a comprehensive view of patterns of waste and abuse across the United Nations system was needed. UN وأضاف أنه لكي يتم تحقيق أقصى قدر من الوفورات، لا بد من تكوين نظرة شاملة عن أنماط التبديد وإساءة الاستعمال على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    95. Several delegations had referred to the existence of patterns of discrimination in Argentina that had to be overcome. UN 95- وأشارت وفود متعددة إلى وجود أنماط من التمييز في الأرجنتين ينبغي التغلب عليها.
    The report thereon will examine sex differentials of patterns, outcomes and determinants of the different types of migration. UN وسيدرس التقرير ذو الصلة الفروق في الأنماط بين الجنسين، والنتائج والعوامل المحددة لمختلف أنواع الهجرة.
    It will also include a therapeutic approach to victims and perpetrators, as well as the transformation of patterns in future generations. UN وهذا يتضمن التعامل العلاجي مع الضحايا والجناة، وكذلك تغيير الأنماط في أجيال المستقبل
    The meander of a river and a leopard's spots are just two examples of patterns in nature, but there are countless more. Open Subtitles تعرج النهر وبقع النمر ليسا سوى مثالين من الأنماط في الطبيعة، ولكن هناك عدد لا يحصى.
    Cases of civilian casualties need to be categorized and tracked more systematically to enable quick and accurate analysis of patterns and trends, including the impact of the conflict on women, for reporting and response purposes. UN ومن الضروري تصنيف حالات الخسائر المدنية ومتابعتها بمزيد من المنهجية للتمكن من إجراء تحليل عاجل ودقيق للأنماط والاتجاهات، بما فيها أثر النزاع على المرأة، وذلك تحقيقاً لأغراض الإبلاغ والاستجابة.
    Scientific and technical information on drugs and precursors, as well as research on and analysis of patterns and trends in illicit drug trafficking, will be made available to Governments. UN وستتاح للحكومات المعلومات العلمية والتقنية المتعلقة بالمخدرات وسلائفها، فضلا عن التحليلات المتعلقة بالأنماط والاتجاهات في الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    250. UNICEF will strengthen the analysis of patterns of expenditure by field offices as part of its oversight responsibilities. UN 250- سوف تعمل اليونيسيف على تعزيز تحليلاتها لأنماط النفقات التي تقدمها المكاتب الميدانية كجزء من مسؤولياتها الإشرافية.
    Research on and analyses of patterns and trends in abuse will be made available to Governments; UN وستتاح للحكومات البحوث والتحليلات المتعلقة بأنماط واتجاهات إساءة استعمال المخدرات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more