"of payment or" - Translation from English to Arabic

    • الدفع أو
        
    • مدفوعات أو
        
    • من المدفوعات أو
        
    • دفع أو
        
    • إخطار بالدفع أو
        
    Energoprojekt did not submit evidence of payment or its attempts to mitigate damages by cancelling the orders. UN ولم تقدم انرجوبروجكت أي دليل على الدفع أو على محاولتها التخفيف من الأضرار بإلغاء الطلبيات.
    Deferment of payment or choice of benefit UN تأجيل الدفع أو إرجاء الاختيار بين المستحقات
    Furthermore, objects which are imported or exported in contravention of the regulations, or in regard to which an attempt to import or export has been made, as well as any means of payment or securities employed in contravention of the regulations, may be confiscated by court order. UN وفضلا عن ذلك، يجوز بأمر من المحكمة مصادرة المواد التي تستورد أو تصدر خلافا للائحة، أو تجري محاولة لاستيرادها أو لتصديرها، فضلا عن أي طريقة من طرق الدفع أو أي أوراق مالية تستخدم خلافا للائحة.
    During the course of its review, the Panel considered that five claims are not, in fact, claims of insurance companies or export credit agencies for losses arising out of payment or relief to others. UN 12- وأثناء قيامه بالاستعراض رأى الفريق أن خمس مطالبات لا تعتبر في الواقع مطالبات لشركات تأمين أو وكالات ائتمانات تصدير عن خسائر تكبدتها ناشئة عن مدفوعات أو إعانات مقدمة إلى آخرين.
    These activities are largely without compensation, and the Court provides no kind of payment or travel or other expenses incidental to such activities. UN وتكون هذه اﻷنشطة عموما دون مقابل، ولا تقدم المحكمة أي نوع من المدفوعات أو نفقات السفر أو نفقات أخرى تلزم عرضا لهذه اﻷنشطة.
    (a) Provide first aid to all individuals, irrespective of any guarantees of payment or other circumstances; UN )أ( تقديم اﻹسعاف اﻷولي لجميع اﻷفراد، بصرف النظر عن أية ضمانات دفع أو غير ذلك من الظروف؛
    Furthermore, objects which are imported or exported in contravention of the regulations, or in regard to which an attempt to import or export has been made, as well as any means of payment or securities employed in contravention of the regulations, may be confiscated by court order. UN وعلاوة على ذلك، يجوز بأمر من المحكمة مصادرة المواد التي تستورد أو تصدر خلافا للائحة، أو التي تمت محاولة استيرادها أو تصديرها، فضلا عن أي طريقة من طرق الدفع أو أي أوراق مالية تستخدم خلافا للائحة.
    Furthermore, objects which are imported or exported in contravention of the regulations, or in regard to which an attempt to import or export has been made, as well as any means of payment or securities employed in contravention of the regulations, may be confiscated by court order. UN وعلاوة على ذلك، يجوز بأمر من المحكمة مصادرة المواد التي تستورد أو تصدر خلافا للائحة، أو التي جرت محاولة لاستيرادها أو لتصديرها، فضلا عن أي طريقة من طرق الدفع أو أي أوراق مالية تستخدم خلافا للائحة.
    Deferment of payment or choice of benefit UN تأجيل الدفع أو اختيار الاستحقاق
    Deferment of payment or choice of benefit UN تأجيل الدفع أو اختيار الاستحقاق
    7. Mode of payment or reimbursement, for example, by cheque, bank transfer, etc. _ UN ٧ - طريقة الدفع أو السداد، بواسطة صك، مثلا، أو تحويل مصرفي، أو غير ذلك -
    Equivalent to spousal: 3.125 per cent of the maximum wage rate for the year of payment or, when there is more than one person eligible for “equivalent to spousal”, the amount is divided in proportionate shares between the individuals based on the number of children each person maintains; UN مثيل الزوج أو الزوجة: ٥٢١,٣ في المائة من اﻷجر اﻷقصى لعام الدفع أو تقسيم المبلغ على حصص متناسبة بين اﻷفراد على أساس عدد اﻷطفال، عندما يكون هناك أكثر من شخص مؤهل ﻷن يعتبر " مثيلاً للزوج أو الزوجة " ؛
    1. Proof of payment or relief 359 67 UN ١- أدلة إثبات الدفع أو اﻹغاثة ٩٥٣ ٠٧
    In response to a specific article 34 notification, KPA stated that it was not able to provide repair invoices, proof of payment or other documentary evidence to support its claim that the repairs were undertaken by National in the amounts asserted. UN واستجابة إلى إخطار محدد بموجب المادة 34 صرحت سلطة الموانئ بأنها غير قادرة على تقديم فواتير الإصلاحات أو إثباتات الدفع أو أية أدلة وثائقية أخرى تأييداً لادعائها بأن الإصلاحات كانت قد اضطلعت بها الشركة الوطنية بالمبالغ المعلن عنها.
    During its outreach, the Team raised awareness of the obligations under the sanctions regime not to pay ransoms to anyone listed on the Al-Qaida Sanctions List, regardless of the means of payment or the person making the payment. UN وأثار الفريق، خلال عملية التوعية التي قام بها، الوعي بالالتزامات بموجب نظام الجزاءات بعدم دفع أي فدية لأي فرد مدرج في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، بصرف النظر عن طريقة الدفع أو الشخص الذي يقوم بالدفع.
    For the purpose of securing compliance with the provisions of the Foreign Exchange Management Act, 1999 Rules/Regulations/Notifications /directions made or issued there under, Reserve Bank may in terms of Section 11 of the Act give directions to the authorized persons in regard to making of payment or doing or desist from doing any act relating to foreign exchange or foreign security. UN ضمانا للامتثال لأحكام قانون إدارة العملة الأجنبية الصادر عام 1999 والقواعد واللوائح والإشعارات والتعليمات الواردة أو الصادرة بموجبه، يصدر مصرف الاحتياطي، عملا بالمادة 11 من هذا القانون، توجيهات إلى الأشخاص المأذون لهم للقيام، أو عدم القيام، بتسديد مدفوعات أو بأي عمل يتصل بمعاملات أو سندات بالعملة الأجنبية.
    An expectation of payment or other support from an entity with an interest in the subject matter of any meeting or work of TEAP or any of its TOCs or TSBs, even if it does not convey any benefit to an expert personally but does benefit his or her position or administrative unit, e.g., a grant or fellowship or other payment, e.g., for the purpose of financing a post or consultancy. UN 5- توقع الحصول على مدفوعات أو أشكال دعم أخرى من كيان له مصلحة في موضوع أي اجتماع أو عمل لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أو أي من لجان الخيارات التقنية التابعة له أو الهيئات الفرعية المؤقتة حتى وإن لم يسفر عن أي منافع للخبير شخصياً لكنه يعود بالنفع على منصبه أو منصبها أو الوحدة الإدارية مثل أي هبة أو زمالة أو أي شكل من أشكال المدفوعات الأخرى لأغراض تمويل على سبيل المثال وظيفة أو خبرة استشارية.
    7. Through his 90-day reports to the Security Council, prepared in accordance with paragraph 18 (h) of resolution 1737 (2006), the Chairman of the Committee informed the Council of a total of 33 notifications submitted pursuant to paragraph 15, which did not require a Committee decision, of the receipt of payment or the unfreezing of assets in connection with contracts entered into prior to the listing of certain entities. UN 7 - ومن خلال التقارير التي يقدمها رئيس اللجنة كل 90 يوما إلى مجلس الأمن، والمعدة وفقا للفقرة 18 (ح) من القرار 1737 (2006)، أخبر رئيس اللجنة المجلس بما مجموعه 33 إخطارا مقدما عملا بالفقرة 15، لا تتطلب قرارا من اللجنة، بتلقي مدفوعات أو وقف تجميد أصول فيما يتصل بالعقود المبرمة قبل إدراج كيانات معينة في القائمة().
    (a) Successful claimants in categories " D " , " E " and " F " will receive an initial amount of US$5 million (minus the amounts received in the second phase of payment) or the unpaid principal amount of the award, if less; UN (أ) يتلقى أصحاب المطالبات الموافق عليها من الفئات " دال " ، و " هاء " ، و " واو " مبلغاً أولياً قدره 5 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة (مخصوماً منه المبالغ المتلقاة في المرحلة الثانية من المدفوعات) أو المبلغ الأصلي المحكوم به غير المدفوع إن قل عن ذلك؛
    Chapter XVII of volume II of the Penal Code, under the title “Offences against human rights”, was reformed with the addition of articles 374 and 375, imposing a custodial sentence of between one and four years on a mother, father or any person exercising the legal representation of a minor, who offers that minor for adoption, in exchange for any type of payment or fee or financial reward. UN ووفقا للإصلاح الذي أُدخل على الفصل السابع عشر من المجلد الثاني من قانون العقوبات ، تحت عنوان " جرائم مخلة بحقوق الإنسان " ، أُضيفت المادتان 374 و375، اللتان تفرضان عقوبة السجن من سنة واحدة إلى أربع سنوات على الأم أو الأب أو أي شخص يمارس التمثيل القانوني للقاصر، ويعرض هذا القاصر للتبني، ويقبض مقابل ذلك أي نوع من المدفوعات أو المنح أو المكافآت المالية.
    41. Some legal regimes require the wife or her family to return to the husband or his family any economic benefits in the form of payment or preferment, or other such payments that were an element of marriage formation, and do not impose equal economic requirements on a divorcing husband. UN 41 - وتلزم بعض النظم القانونية الزوجة أو أسرتها بأن تعيد إلى الزوج أي منافع اقتصادية في شكل دفع أو تفضيل، أو أي مدفوعات أخرى التي كانت عنصرا من العناصر المكونة للزواج، ولا تفرض متطلبات اقتصادية متساوية على الزوج المطلِّق.
    United Nations letter of payment or reimbursement to the UN رسالة إخطار بالدفع أو السداد من اﻷمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more