We urge a change of direction from Iran, to stop being unhelpful to the pursuit of peace in the Middle East. | UN | إننا نحث إيران على ضرورة تغيير مسارها والتخلي عن موقفها بحجب تعاونها في السعي إلى السلام في الشرق الأوسط. |
We express the hope that all such efforts will succeed and allow us to talk once again of peace in the Middle East. | UN | ونعرب عن أملنا في أن تكلل هذه الجهود جميعا بالنجاح وتتيح لنا أن نعود إلى الحديث عن السلام في الشرق الأوسط. |
Media seminar on the question of peace in the Middle East | UN | الحلقة الدراسية لوسائط الإعلام عن قضية السلام في الشرق الأوسط |
It is a clear sign that the process of peace in the Middle East is accelerating. | UN | وهو تطور فيه دلالة واضحة على أن عملية السلم في الشرق اﻷوسط تتسارع. |
International media seminar on the question of peace in the Middle East | UN | الحلقة الدراسية الدولية لوسائط الإعلام عن قضية السلام في الشرق الأوسط |
Australia considers that these resolutions make little contribution to the cause of peace in the Middle East. | UN | وترى أستراليا أن هذه القرارات لا تقدم إسهاما يذكر في قضية السلام في الشرق الأوسط. |
He dedicated his efforts to bolstering progress towards the achievement of peace in the Middle East. | UN | وقد كرس نفسه أيضا لتعزيز التقدم صوب تحقيق السلام في الشرق الأوسط. |
The question of peace in the Middle East has hovered over the world for far too long. | UN | لقد ظلت مسألة السلام في الشرق الأوسط تتأرجح أمام أنظار العالم لوقت طال أكثر مما ينبغي. |
The absence of peace in the Middle East is a threat to all of us and frankly, our failure to achieve it, despite the burden of more than 60 years of conflict, should shame all of us. | UN | إن غياب السلام في الشرق الأوسط يشكل تهديدا لنا جميعا، وبصراحة، ينبغي أن يحملنا على الخجل جميعا لأننا أخفقنا في تحقيق السلام على الرغم من مرور ما يزيد على 60 عاما على الصراع. |
The international community must not allow the present alarming state of affairs to continue, which could permanently wreck the prospects of peace in the Middle East. | UN | وعلى المجتمع الدولي ألا يسمح باستمرار الأوضاع المروعة الراهنة، التي يمكن أن تحطم آفاق السلام في الشرق الأوسط إلى الأبد. |
It is my most sincere hope that efforts to pursue an end to violence will soon succeed, leading to the emergence of peace in the Middle East. | UN | وأصدق أمنية لي هي أن تنجح الجهود المبذولة للتوصل إلى إنهاء العنف بسرعة، بما يفضي إلى بزوغ فجر السلام في الشرق الأوسط. |
The resumption of this emergency special session, in our view, does not assist the cause of peace in the Middle East. | UN | ونحن نرى أن استئناف هذه الدورة الاستثنائية الطارئة لن يكون مفيدا لقضية السلام في الشرق الأوسط. |
Mr. Arima also encouraged the parties to make further and more positive efforts for the promotion of peace in the Middle East. | UN | وقد قام السيد أريما أيضا بتشجيع الأطراف على بذل المزيد من الجهود لتعزيز السلام في الشرق الأوسط. |
Palestinian terrorism is the key reason that the dream of peace in the Middle East has not yet become a reality. | UN | إن الإرهاب الفلسطينـي هو السبب الرئيسي في عدم تحول حلم السلام في الشرق الأوسط إلى حقيقة حتى الآن. |
By doing this, you have once again demonstrated your commitment to the cause of peace in the Middle East. | UN | لقد أظهرتم بهذا العمل، مرة أخرى، التزامكم بقضية السلام في الشرق الأوسط. |
The realization of peace in the Middle East remains our primary objective. | UN | ولا يزال تحقيق السلم في الشرق اﻷوسط هدفنا اﻷول. |
It is only right to say that the international community has for long been promoting and fostering the establishment of peace in the Middle East. | UN | ويحق لنا أن نقول إن المجتمع الدولي يشجع ويعزز منذ زمن طويـــل إنشاء السلم في الشرق اﻷوسط. |
But for those who know the maturity of spirit characterizing the leadership which the Palestinian people has freely chosen, that manoeuvre will fail as have those earlier manoeuvres by the enemies of peace in the Middle East. | UN | غير أنه بالنسبة لمن يعرف الحنكة التي يتصف بها القادة الذين يحظى بهم الشعب الفلسطيني، فإن هذه المناورة ستخفق كما أخفقت بالفعل جميع المناورات التي قام بها في الماضي أعداء السلم في الشرق اﻷوسط. |
The realization of peace in the Middle East required a reduction in the level of armament, in order to avoid an escalating regional arms race. | UN | وتحقيق السلام في منطقة الشرق اﻷوسط يتطلب تخفيض مستوى التسلح فيها لتلافي تصعيد سباق التسلح في المنطقة. |
Yesterday, the Israeli Prime Minister, Mr. Ariel Sharon, wrote an article in the New York Times that provided additional proof, if any were needed, of his actual rejection of peace in the Middle East. | UN | وبالأمس، كتب رئيس الوزراء الإسرائيلي، أرييل شارون، مقالا في صحيفة نيويورك تايمز يقدم دليلا آخر، إن كان ثمة حاجة إلى دليل، على رفضه الفعلي للسلام في الشرق الأوسط. |
The consensus document must address, inter alia, nuclear disarmament, negative security assurances and regional issues, including the establishment of a zone of peace in the Middle East. | UN | ويجب أن تتناول الوثيقة التوافقية، في جملة أمور، نزع السلاح النووي، والضمانات الأمنية السلبية، والمسائل الإقليمية، بما في ذلك إنشاء منطقة سلام في الشرق الأوسط. |
This agreement marks the beginning of an era of peace in the Middle East, which has been long awaited by the international community. The compromise between Israelis and Palestinians reflects a new spirit of justice and cooperative dialogue among nations which, for historical reasons, have been in a state of confrontation. | UN | وهذا الاتفاق بداية مرحلة سلم في الشرق اﻷوسط طالما تطلع اليها المجتمع الدولي، فالاتفاق الحاصل بين الاسرائيليين والفلسطينيين يعكس قيام روح جديدة في العالم أساسها العدل والحوار البناء بين هاتين اﻷمتين المتعاديتين بسبب ظروف تاريخية. |
We see the recent mutual recognition of the Palestine Liberation Organization (PLO) and Israel as an extremely positive step towards the full restoration of peace in the Middle East. | UN | ونعتبر الاعتراف المتبادل الذي حدث مؤخرا بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل خطوة بالغة الايجابية على طريق الاستعادة التامة للسلم في الشرق اﻷوسط. |