The return of peace to the region would provide the platform for meeting the aspirations of the people, as well as allowing the resumption of full economic activity there. | UN | وتوفر عودة السلام إلى المنطقة المنهاج اللازم لتلبية طموحات الشعب، وتسمح باستئناف النشاط الاقتصادي الكامل هناك. |
With the return of peace to these regions in mid-2009, the authorities are optimistic of being able to produce more reliable sets of information covering the entire country from this year onwards. | UN | وبعودة السلام إلى تلك المناطق في منتصف عام 2009، تشعر السلطات بالتفاؤل بأنها ستتمكن من إعداد مجموعات يعتد بها من المعلومات تغطي البلد بأكملة بدءا من هذا العام فصاعدا. |
With the return of peace to these regions in mid-2009, the authorities are optimistic of being able to produce more reliable sets of information covering the entire country from this year onwards. | UN | وبعودة السلام إلى تلك المناطق في منتصف عام 2009، تشعر السلطات بالتفاؤل بأنها ستتمكن من إعداد مجموعات يعتد بها من المعلومات تغطي البلد بأكملة بدءا من هذا العام فصاعدا. |
But one thing should be clear to us all: the return of peace to Tajikistan depends first and foremost on us. | UN | بيد أن ثمة أمرا علينا جميعا أن نعيه بوضوح، وهو أن عودة السلم إلى اﻷرض الطاجيكية تتوقف بالدرجـة اﻷولـى علينا نحن. |
The Secretary-General has been requested to submit a draft declaration and programme of action on the culture of peace to this session. | UN | وقد طلب إلى الأمين العام أن يقدم مشروع إعلان وبرنامج عمل يتصلان بثقافة السلام في هذه الدورة. |
We are convinced that only dialogue can lead to a lasting solution that will result in the return of peace to that country. | UN | ونحن مقتنعون بأن الحوار هو السبيل الوحيد الذي يمكن أن يؤدي إلى حل دائم يفضي إلى عودة السلم في ذلك البلد. |
He welcomed the initiatives of civil society, such as Voices for Peace, which was an excellent mechanism for bringing the message of peace to young people in Sierra Leone. | UN | ورحب بمبادرات المجتمع المدني، مثل أصوات السلام، التي كانت آلية ممتازة لإبلاغ رسالة السلام إلى الشباب في سيراليون. |
It was in fact in that spirit that the founders of Israel stretched out the hand of peace to our neighbours in our Declaration of Independence some 50 years ago. | UN | فــي الحقيقة، بهذه الروح مدﱠ مؤسسو إسرائيل يد السلام إلى جيراننا في إعلاننــا الاستقـلال منذ حوالي ٥٠ عامـا. |
The Secretary-General therefore calls on all concerned to take effective measures to end a situation that can only have negative effects for the return of peace to the region. | UN | لذلك يناشد اﻷمين العام جميع اﻷطراف المعنية أن تتخذ تدابير فعالة ﻹنهاء وضع لا يمكن أن يكون له سوى آثار سلبية على عودة السلام إلى المنطقة. |
The world is witnessing a natural evolution from the monitoring of peace to multidimensional tasks of peacebuilding, democratization and development. | UN | ويشهد العالم تحولا من مراقبة السلام إلى المهمات المتعددة الأبعاد لبناء السلام، وبناء الديمقراطية والتنمية. |
The return of peace to Côte d'Ivoire is a welcome and a vital development not only for the country and its people, but also for the entire West Africa subregion. | UN | وإن عودة السلام إلى كوت ديفوار تمثل تطورا حيويا مشجعا لا للبلد وشعبه فحسب، بل أيضا لمنطقة غرب أفريقيا الفرعية برمتها. |
The return of peace to Burundi has exposed the enormous humanitarian, economic and social challenges faced by the Transitional Government. | UN | وقد كشفت عودة السلام إلى بوروندي عن ضخامة التحديات الإنسانية والاقتصادية والاجتماعية التي تواجه الحكومة الانتقالية. |
Peacekeeping will remain important for the management of crises and the restoration of peace to many fractured societies across the Third World. | UN | وتبقى عملية حفظ السلام مهمة لإدارة الأزمات وإعادة السلام إلى مجتمعات ممزقة عديدة في أنحاء العالم الثالث. |
As a result of these proposals the people of our country and of the region felt more optimistic about the return of peace to Afghanistan. | UN | ونتيجة لهذه الاقتراحات، أصبح الناس في بلدنا وفي المنطقة أكثر تفاؤلا بشأن عودة السلام إلى أفغانستان. |
We therefore call for enhancing the role of the United Nations from one of mere crisis management and maintenance of peace to one of active and effective peacemaking. | UN | لذا فإننا مطالبون اليوم بتطوير الدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة من مجرد العمل على إدارة اﻷزمات وحفظ السلام إلى المشاركة اﻹيجابية في صنع السلام. |
That will help the dividends of peace to reach the populations of the countries on the Commission's agenda as quickly as possible, which in turn is a prerequisite for sustaining any peace and development process over the short, medium and long terms. | UN | إن ذلك سيساعد في وصول أرباح السلام إلى سكان البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة بأسرع ما يمكن، وهو بدوره شرط مسبق لاستدامة أي عملية للسلام والتنمية خلال الآجال القصير والمتوسط والطويل. |
39. The international community has invested much in the return of peace to the Central African Republic. | UN | 39 - وقد بذل المجتمع الدولي الكثير لعودة السلام إلى جمهورية أفريقيا الوسطى. |
The regions of the world where security and prosperity have been relatively well secured now have opportunities to help extend the zone of peace to areas that are struggling to escape the vicious circle of poverty and violence. | UN | ومناطق العالم التي يتوفر لها قدر كاف نسبيا من اﻷمن والازدهار لديها اﻵن فرصة لكي تساعد على تمديد منطقة السلم إلى المناطق التي تناضل لﻹفلات من الدائرة المفرغة للفقر والعنف. |
We call upon our neighbours to seize the opportunity to quickly resume the multilateral tracks, lest we lose the diplomatic momentum of the present day and the chance to bring the fruits of peace to our peoples. | UN | ونحن ندعو جيراننا إلى اغتنام الفرصة لكي يسارعوا باستئناف المسارات المتعددة اﻷطراف، حتى لا نخسر الزخم الدبلوماسي الموجــود حاليا ونضيع فرصة جلب ثمار السلم إلى شعوبنا. |
The Culture of peace to be integrated in all education levels | UN | إدماج ثقافة السلام في جميع مراحل التعليم؛ |
We share this view, based on our practical experience in the restoration of peace to the country. | UN | ونحن نتشاطر وجهة النظر هذه، استنادا إلى تجربتنا العملية في مجال استعادة السلم في بلدنا. |
That is indeed a reaffirmation of the imperative of promoting a culture of peace to achieve sustainable peace at all levels in this increasingly globalized world. | UN | وكان ذلك، في حقيقة الأمر، إعادة تأكيد لحتمية الترويج لثقافة السلام من أجل تحقيق السلام الدائم على كل المستويات في هذا العالم الذي يتزايد اصطباغه بطابع العولمة. |
10. Argentina welcomes the signing, in Ushuaia, Argentina, on 24 July 1998, of the political declaration of the Southern Cone Common Market (MERCOSUR), Bolivia and Chile as a zone of peace, to which the three South American States members of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic are parties. | UN | ٠١ - وترحب اﻷرجنتين بتوقيع بوليفيا وشيلي في اوشوايا باﻷرجنتين في ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٨ لﻹعلان السياسي بشأن السوق المشترك للمخروط الجنوبي بوصفه منطقة للسلم الذي تعتبر أطرافا فيه دول أمريكا الجنوبية الثلاث اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي. |