"of peaceful coexistence among" - Translation from English to Arabic

    • التعايش السلمي بين
        
    • للتعايش السلمي بين
        
    • التعايش السلمي فيما بين
        
    • للتعايش السلمي فيما بين
        
    Tunisia attaches great importance to the rule of law in international relations as a pillar of peaceful coexistence among States. UN تولي تونس أهمية بالغة لسيادة القانون في تنظيم العلاقات الدولية باعتباره أحد مقومات التعايش السلمي بين الدول.
    Once again, we note with concern the continued application of punitive measures, in contravention of the principles of international law and the norms of peaceful coexistence among nations. UN ومرة أخرى نلاحظ بقلق استمرار تطبيق تدابير تأديبية، بما يتنافى مع مبادئ القانون الدولي وقواعد التعايش السلمي بين الدول.
    We are in an age of peaceful coexistence among peoples and nations, and that embargo wounds the universal collective conscience of our time. UN فنحن في عصر التعايش السلمي بين الشعوب والدول، والحصار المذكور يجرح الضمير الجماعي العالمي لعصرنا.
    4. At the international level, respect for the rule of law was the sole assurance of peaceful coexistence among nations. UN 4 - وعلى المستوى الدولي فإن احترام سيادة القانون هو الضمان الوحيد للتعايش السلمي بين الأمم.
    General principles are at the heart of peaceful coexistence among nations. UN وتكمن المبادئ العامة في لب التعايش السلمي فيما بين اﻷمم.
    A sanctions regime that is not subject to a deadline is in itself a violation of the basic rules of peaceful coexistence among people. UN ونظام الجزاءات الذي لا يكون خاضعا لموعد نهائي يمثل في حد ذاته انتهاكا للقواعد اﻷساسية للتعايش السلمي فيما بين الشعوب.
    The issue of peaceful coexistence among cultures and religions is not foreign to my country's historical experience. UN إن مسألة التعايش السلمي بين الثقافات والأديان ليست غريبة على تجربة بلدي التاريخية.
    Respect for international agreements has been, and must continue to be, the foundation of the principle of peaceful coexistence among nations. UN إن احترام الاتفاقات الدولية كان ويجب أن يظل أساس مبدأ التعايش السلمي بين الدول.
    It will serve, in fact, to deepen mutual hostility and hatred, leading further from the goal of peaceful coexistence among Middle East countries. UN بل الواقع إنه سيسهم في تعميق العداء المتبادل والكراهية، والابتعاد عن هدف التعايش السلمي بين بلدان الشرق الأوسط.
    Half a century ago men of optimism who envisioned a world of peaceful coexistence among nations founded the United Nations. UN قبل نصف قرن، أنشأ اﻷمم المتحدة رجال متفائلون تخيلوا عالما يسوده التعايش السلمي بين اﻷمم.
    (vi) The necessity of peaceful coexistence among all Angolans; UN ' ٦ ' ضرورة التعايش السلمي بين جميع اﻷنغوليين؛
    The commendable efforts made by the Secretary-General towards the promotion of international peace and security and for the consolidation of peaceful coexistence among nations are about to bear results. UN إن الجهود الجديرة بالثناء التي يبذلها اﻷمين العام نحو تعزيز السلم واﻷمن الدوليين ودعم التعايش السلمي بين الدول توشك أن تسفر عن نتائج.
    The Government of the Republic of Namibia upholds the principle of peaceful coexistence among nations, respects the sovereign equality of States and believes in fair and open trade among nations. UN تلتزم حكومة جمهورية ناميبيا بمبدأ التعايش السلمي بين الأمم، وتحترم المساواة في السيادة بين الدول، وتؤمن بضرورة التبادل التجاري العادل والمفتوح بين الأمم.
    It constitutes a violation of a sovereign State's right to peace, development and security and breaches the principle of peaceful coexistence among sovereign States. UN فهي تنتهك حق أي بلد ذي سيادة في إحلال السلام وتحقيق التنمية وبسط الأمن. وهي تتعارض أيضا مع مبدأ التعايش السلمي بين الدول ذات السيادة.
    States cited national constitutional and legislative provisions, including those which upheld the values of peaceful coexistence among peoples and the duty of solidarity with all nations. UN واستشهدت الدول بالأحكام الدستورية والتشريعية الوطنية، بما فيها الأحكام التي تؤيد قيم التعايش السلمي بين الشعوب وواجب التضامن مع جميع الدول.
    On the positive side, there are examples of countries in which large groups of migrants have benefited from greater diversity, enjoyed long periods of peaceful coexistence among various ethnic and religious groups and, in many cases, built dynamic, competitive economies in which migrants are given real opportunities to thrive and prosper. UN ومن الناحية الإيجابية، هناك أمثلة على بلدان فيها مجموعات كبيرة من المهاجرين قد استفادت من قدر أكبر من التنوع، وتمتعت بفترات طويلة من التعايش السلمي بين مختلف الجماعات الإثنية والدينية، وفي أحيان كثيرة أقامت نظما اقتصادية دينامية تنافسية يُمنح فيها المهاجرون فرصا حقيقية للنجاح والازدهار.
    It also marks our determination to look forward well beyond the unfulfilled dreams and hopes of peaceful coexistence among peoples, of a fairer distribution of wealth among nations, of the eradication of poverty and disease, and of the protection of our environment. UN كما أنه يؤكد عزمنا على التطلع إلـــى ما يتجاوز الأحلام والآمال التي لم تتحقق في التعايش السلمي بين الشعوب، والتوزيع الأكثر عدلا للثروات بين الأمم المتحدة، والقضاء على الفقر والمرض، وحماية البيئة.
    39. Mr. Khan (Indonesia) said that the rule of law was the cornerstone of peaceful coexistence among nations. UN 39 - السيد خان (إندونيسيا): قال إن سيادة القانون تمثل حجر الزاوية للتعايش السلمي بين الأمم.
    It is becoming a model of peaceful coexistence among different ethnic groups, confessions and cultures instead of the symbol of a clash among civilizations imposed by force. UN وتضحى نموذجا للتعايش السلمي بين الجماعات العرقية والعقائد والثقافات المختلفة بدلا من كونها رمزا للصدام الذي يُفرض بالقوة بين الحضارات.
    It seeks not to advance an exclusive conception of international security, but rather to give expression to the perceptions and aspirations of a region that today is a hallmark of peaceful coexistence among its members and that is a force for international stability. UN وهي لا تسعى إلى التقدم بمفهوم جامع مانع للأمن الدولي، وإنما إلى التعبير عن تصورات وتطلعات منطقة هي الآن مثال للتعايش السلمي بين أعضائها. وتلك قوة لدعم الاستقرار الدولي.
    My Government does not support the use of coercive measures as a means of exerting pressure in international relations, as the use of such measures is contrary to the practice of international law and the principle of peaceful coexistence among nations. UN ولا تؤيد حكومتي استخدام التدابير القسرية كوسيلة لممارسة الضغط في العلاقات الدولية، لأن استخدام هذه التدابير يتناقض مع ممارسة القانون الدولي ومبدأ التعايش السلمي فيما بين الدول.
    The history of my country is deeply rooted in the values of peaceful coexistence among all peoples, and the newly elected Government has decided to include in its programme, for the first time, a specific mandate for peace. UN وتاريخ بلدي يتجذر عميقا في قيم التعايش السلمي فيما بين الشعوب، وقررت الحكومة المنتخبة مؤخرا أن تدرج أول مرة في برنامجها ولاية محددة للسلام.
    Such an event brings together the most distinguished representatives of the international community, who are calling today more than ever for the affirmation of those principles that are the basis of peaceful coexistence among peoples and are essential for the effective implementation of the Universal Declaration of Human Rights. UN فقد جمعت هذه المناسبة أبرز ممثلي المجتمع الدولي، الذين يدعون اليوم أكثر من أي وقت مضى إلى تأكيد المبادئ التي تشكل الأساس للتعايش السلمي فيما بين الشعوب والتي تعد من الأمور الضرورية للتنفيذ الفعال للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more