In so doing, the logic of peaceful negotiations should prevail over the logic of force. | UN | وفي أثناء ذلك، ينبغي أن تكون لمنطق المفاوضات السلمية السيادة على منطق القوة. |
The machinery of peaceful negotiations can begin to operate during the next stage, after the aggression has been eliminated. | UN | أما آلية المفاوضات السلمية فيمكن أن تبدأ في المرحلة التالية، أي بعد انهاء العدوان. |
The delegations of the Arab Maghreb Union would like to pay tribute to the Secretary-General of our Organization and to the Chairman of the Special Committee against Apartheid for their tireless efforts in ensuring the resumption of peaceful negotiations. | UN | وتود وفود اتحاد المغرب العربي أن تشيد باﻷمين العام لمنظمتنا وبرئيس اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري على جهودهما الدؤوبة لضمان استئناف المفاوضات السلمية. |
For the first time in decades, there appeared a real possibility that South Africa could come to peace with itself through a process of peaceful negotiations. | UN | إذ للمرة اﻷولى خلال عقود بدت إمكانية حقيقية ﻷن تحقق جنوب افريقيا السلام مع نفسها مــن خــلال عملية التفاوض السلمي. |
They also reflect the increasing importance of peaceful negotiations to settle conflicts and to solve economic, social and human problems. | UN | وهي تظهر أيضا اﻷهمية المتزايدة للمفاوضات السلمية اﻵيلة الى تسوية الصراعات وحل المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والانسانية. |
The advocates of peaceful negotiations on both sides are often considered sell-outs at best and, at worst, guilty of apostasy. | UN | وغالبا ما يعتبر دعاة المفاوضات السلمية في كلا الجانبين، في أفضل الأحوال، أشخاصا باعوا أنفسهم، وفي أسوأها، بأنهم مذنبــــون بتهمــــة الارتداد. |
The Slovak Republic has provided humanitarian aid to that region and supports the continuation of peaceful negotiations towards resolving the humanitarian and security crisis there. | UN | وقدمت الجمهورية السلوفاكية معونة إنسانية إلى تلك المنطقة، وتؤيد استمرار المفاوضات السلمية الرامية إلى حل الأزمة الإنسانية والأمنية هناك. |
Such behaviour underscores the Palestinian leadership's unwillingness to become partners in the campaign against terrorism and the insincerity of its repeated assertions to be working towards a cessation of violence and terrorism and a resumption of peaceful negotiations. | UN | ويدل هذا السلوك على عدم رغبة القادة الفلسطينيين في أن يصبحوا شركاء في الحملة الموجهة ضد الإرهاب وعدم صدق تأكيدهم المتكرر كونهم يعملون من أجل وقف العنف والإرهاب واستئناف المفاوضات السلمية. |
In the joint statement agreed upon as a result of the meeting, both sides confirmed their readiness to take concrete measures for the comprehensive implementation of the agreements that had been reached before and for the continuation of peaceful negotiations. | UN | وفي البيان المشترك المتفق عليه في أعقاب الاجتماع، أكد الطرفان استعدادهما لاتخاذ تدابير ملموسة من أجل التنفيذ الشامل للاتفاقات التي كان قد تم التوصل إليها، ومواصلة المفاوضات السلمية. |
Taking into consideration the above-mentioned, I believe the United Nations Security Council should use its status and authority to help to stop the bloodshed in the region of conflict and promote the process of peaceful negotiations. | UN | ومع أخذ ما ذكر أعلاه في الاعتبار، أعتقد أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يستخدم مركز سلطته للمساعدة في وقف إراقة الدماء في منطقة الصراع وتشجيع عملية المفاوضات السلمية. |
42. Through the Oslo peace process, Israel and the Palestinians had agreed to recognize their mutual legitimate political rights in the framework of peaceful negotiations for a permanent solution to the conflict. | UN | 42 - وأضاف أنه من خلال عملية سلام أوسلو، اتفقت إسرائيل والفلسطينيون على الاعتراف بحقوقهما السياسية الشرعية المتبادلة ضمن إطار المفاوضات السلمية من أجل حل دائم للنزاع. |
Like the other participants in the recent Meetings, his delegation hoped that the peace movement in Israel and other supporters would call for the immediate resumption of peaceful negotiations, and that the permanent member of the Security Council which had exercised its veto would allow the Council to dispatch international observers as soon as possible. | UN | وأعرب وفده على غرار الوفود الأخرى المشاركة في الاجتماعات الأخيرة عن أمله في أن تدعو حركة السلام في إسرائيل وغيرها من الحركات المناصرة إلى استئناف المفاوضات السلمية فوراً، وأن يسمح العضو الدائم في مجلس الأمن الذي مارس حق الفيتو بإرسال مراقبين دوليين إلى المنطقة في أقرب وقت ممكن. |
Recalling its statement of 7 February 1994, the European Union renews its appeal for an immediate cessation of hostilities in Afghanistan and for the beginning of peaceful negotiations. | UN | وإذ يشير الاتحاد اﻷوروبي الى بيانه المؤرخ ٧ شباط/فبراير ١٩٩٤، يجدد نداءه لوقف اﻷعمال العدائية في أفغانستان فورا ولبدء المفاوضات السلمية. |
Historically, our two-century-old boundary disputes and other matters pertaining to our territorial and maritime rights, which we have not been able to resolve directly with other parties by means of peaceful negotiations, mediation or arbitration, have been submitted to the consideration of the International Court. | UN | تاريخيا، لجأنا إلى المحكمة الدولية للفصل في منازعاتنا الحدودية والمسائل الأخرى المتعلقة بحقوقنا الإقليمية والبحرية القائمة منذ قرنين التي لم نفلح في تسويتها مباشرة مع الأطراف الأخرى عن طريق المفاوضات السلمية والوساطة والتحكيم. |
This bankruptcy remains the greatest obstacle to a return to a path of peaceful negotiations, which is the only way to ensure secure, peaceful and dignified coexistence for both peoples in accordance with Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) and 1397 (2002). | UN | وهذا الإفلاس ما زال يمثل العقبة الكبرى أمام العودة إلى طريق المفاوضات السلمية التي تشكل السبيل الوحيد لضمان تعايش الشعبين بأمن وسلام وكرامة، وفقا لقرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002). |
We take note of the affirmation by the Quartet in its statement of 15 December 2008 that a final treaty and a lasting peace would be reached through simultaneous and mutually re-enforcing efforts on the basis of peaceful negotiations, the institutional building of a Palestinian State and the implementation of the obligations of both parties under the Road Map and the Annapolis joint understanding. | UN | وقد أحطنا علما بتأكيد المجموعة الرباعية في بيانها المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2008 على أن معاهدة نهائية يمكن إبرامها وسلاما دائما يمكن إحلاله من خلال جهود متزامنة ومتآزرة على أساس المفاوضات السلمية والبناء المؤسسي لدولة فلسطينية وتنفيذ التزامات كلا الطرفين بموجب خارطة الطريق والتفاهم المشترك لأنابوليس. |
Viet Nam is sparing no effort in building up friendship and cooperation with neighbouring countries and is persevering in its policy of peaceful negotiations to find satisfactory solutions to border and territorial disputes at sea as well as on land. | UN | إن فييت نام لا تدخر جهدا من أجل اقامة علاقات الصداقة والتعاون مع البلدان المجاورة، وتواصل اتباع سياسة التفاوض السلمي لايجاد حلول مرضية للمنازعات الاقليمية ومنازعات الحدود سواء في البحر أو على اﻷرض. |