"of peaceful relations" - Translation from English to Arabic

    • علاقات سلمية
        
    • العلاقات السلمية
        
    • للعلاقات السلمية
        
    The first step should be agreements on modest confidence-building measures, followed by the establishment of peaceful relations. UN وينبغي أن تكون الخطوة الأولى هي التوصل إلى اتفاقات بشأن تدابير متواضعة لبناء الثقة، تعقبها إقامة علاقات سلمية.
    This process should begin with modest confidence-building measures followed by the establishment of peaceful relations, reconciliation and good-neighbourliness, which could possibly be complemented by conventional and non-conventional arms control measures. UN ويفترض في عملية كهذه أن تبدأ بتدابير متواضعة لبناء الثقة تعقبها إقامة علاقات سلمية وتحقيق مصالحة وحُسن جوار، يمكن أن تتممها تدابير لمراقبة الأسلحة التقليدية وغير التقليدية.
    In its relations with the outside world, the Republic of China on Taiwan observed all the principles that promoted the maintenance of peaceful relations and cooperation between States. UN وفي علاقاتها مع الخارج، تحترم جمهورية الصين في تايوان جميع المبادئ المحبذة ﻹقامة علاقات سلمية وعلاقات تعاون مع الدول.
    We have promoted democracy and international law as the pillars of peaceful relations among States. UN إننا نشجع على توطيد الديمقراطية والقانون الدولي باعتبارهما دعامتي العلاقات السلمية بين الدول.
    Lasting peace can be established only through negotiations and the development of peaceful relations between the peoples of the region. UN وتطوير العلاقات السلمية بين شعوب المنطقة.
    The first is the role of national institutions in the promotion of peaceful relations and the avoidance of conflict. UN الدور الأول هو الدور الذي تضطلع به المؤسسات الوطنية في تعزيز العلاقات السلمية وتجنّب الصراعات.
    Both parties are therefore to be commended for this courageous step towards the establishment of peaceful relations between their peoples. UN ولهذا، فإن كلا من الطرفين يستحق الثناء على هذه الخطوة الشجاعة صوب إقامة علاقات سلمية بين شعبيهما.
    Such measures should be followed by the establishment of peaceful relations, reconciliation, mutual recognition and good-neighbourliness, and complemented by conventional and non-conventional arms-control measures. UN وينبغي أن يعقب تلك التدابير إنشاء علاقات سلمية وتحقيق المصالحة والاعتراف المتبادل وحسن الجوار، واستكمالها باتخاذ تدابير تتعلق بالأسلحة التقليدية وغير التقليدية وتحديد الأسلحة.
    The resolution of disputes relating to the interpretation and application of the Convention's provisions is indispensable to the maintenance of peaceful relations among States, as it relates to the management and sustainable use of the resources of the respective maritime zones. UN ولا غِنى عن حلّ النزاعات المتعلقة بتفسير بنود الاتفاقية وتطبيقها للحفاظ على علاقات سلمية بين الدول، لأن ذلك يتعلق بالإدارة والاستخدام المستدام لموارد كل واحدة من المناطق البحرية.
    Such a zone can only be negotiated, established and effectively verified among the States of the region in the context of peaceful relations. UN ولا يمكن إجراء مفاوضات فيما بين تلك الدول بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية، والشروع في إنشائها، والتحقق منها فعليا إلا في سياق علاقات سلمية.
    This should begin with modest confidence-building measures, be followed by the establishment of peaceful relations enriching reconciliation, and be, possibly, complemented by conventional and unconventional arms control measures. UN وينبغي أن يبدأ ذلك بتدابير متواضعة لبناء الثقة، تعقبها إقامة علاقات سلمية تثري المصالحة، وتعززها إذا أمكن تدابير لتحديد الأسلحة التقليدية وغير التقليدية.
    Such an approach should begin with modest confidence-building measures, followed by the establishment of peaceful relations in which reconciliation, possibly complimented by conventional and non-conventional arms control measures, could be achieved. UN وينبغي أن يبدأ هذا النهج بإجراءات متواضعة لبناء الثقة، يتبعها إقامة علاقات سلمية بحيث يتسنى من خلالها تحقيق المصالحة، قد تكملها إجراءات تحديد الأسلحة التقليدية وغير التقليدية.
    Finally, my country closely follows the efforts by the United Nations to reactivate the project for a Great Lakes conference, which should seal the re-establishment of peaceful relations and the development of cross-border cooperation among the countries of the region. UN وأخيرا، فإن بلدي يتابع عن كثب جهود الأمم المتحدة لتنشيط مشروع عقد مؤتمر بشأن البحيرات الكبرى، ينبغي أن يحسم إعادة إنشاء علاقات سلمية وتطوير التعاون عبر الحدود بين بلدان المنطقة.
    That should begin with modest confidence-building measures, followed by the establishment of peaceful relations and the reaching of reconciliation, and possibly complemented by conventional and non-conventional arms control measures. UN وينبغي أن يبدأ ذلك باتخاذ تدابير متواضعة لبناء الثقة، يتبعها إنشاء علاقات سلمية والتوصل إلى مصالحة وربما تستكمل بتدابير لتحديد الأسلحة التقليدية وغير التقليدية.
    In addition, all matters that may assist in the development of peaceful relations are discussed by them. UN كما تناقش جميع المسائل التي من شأنها أن تؤدي إلى تطوير العلاقات السلمية.
    That is why we appreciate the Court's role in the promotion of peaceful relations among States. UN ذلك هو سبب تقديرنا لدور المحكمة في تعزيز العلاقات السلمية بين الدول.
    As members of the Cooperation Council for the Arab States of the Gulf, we pride ourselves in our record of peaceful relations with all nations of the world. UN وإننا بصفتنا أعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية نفخر بما لنا من سجل في العلاقات السلمية مع أمم العالم كافة.
    Desiring to develop their mutual relations and to lay firm foundations for a climate of peaceful relations and understanding, UN وإذ يرغبان في تطوير علاقاتهما المتبادلة وإرساء أسس ثابتة لمناخ من العلاقات السلمية والتفاهم،
    In addition to that outstanding international mission, the International Space Station is the most prominent example of the strengthening of peaceful relations and intensification of international cooperation. UN وإضافة إلى هذه البعثة الدولية الرائعة، تجسِّد محطة الفضاء الدولية أبرز مثال على تعزيز العلاقات السلمية وتدعيم التعاون الدولي.
    Egypt firmly believes that the establishment of nuclear-weapon-free zones in areas of conflict contributes significantly to easing tensions, confidence-building, conflict prevention and the development of peaceful relations and mutual cooperation. UN تؤمن مصر إيمانا راسخا بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق النـزاع يسهم كثيرا في تخفيف حدة التوترات وفي بناء الثقة ومنع نشوب النـزاعات وإقامة العلاقات السلمية والتعاون.
    The evolution of public opinion in the West in support of peaceful relations on the basis of mutual respect testifies to this assertion. UN ويشهد نمو الرأي العام المؤيد للعلاقات السلمية القائمة على أساس الاحترام المتبادل في الغرب على هذه الثقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more