"of people affected by" - Translation from English to Arabic

    • الأشخاص المتضررين من
        
    • السكان المتضررين من
        
    • للسكان المتضررين من
        
    • للأشخاص المتأثرين
        
    • للأشخاص المتضررين من
        
    • للأشخاص المصابين
        
    • من المصابين
        
    • من الأشخاص المتأثرين
        
    • السكان المتأثرين
        
    • من الأشخاص المتضررين
        
    • الأشخاص الذين تضرروا من
        
    • الأشخاص الذين تعرضوا
        
    • للأفراد الذين يواجهون
        
    • المتضررين من جراء
        
    • من الناس المتضررين
        
    The millions of people affected by humanitarian emergencies are not mere statistics; they are our very own flesh and blood. UN إن الملايين من الأشخاص المتضررين من حالات الطوارئ الإنسانية ليسوا مجرد إحصاءات، بل هم من لحمنا ودمنا.
    The destruction of forests and heavy logging in those areas have increased the number of people affected by drought. UN وقد تسبب تدمير الغابات وقطع الأشجار على نحو مكثف في هذه المناطق في زيادة عدد الأشخاص المتضررين من الجفاف.
    It appealed to Member States to contribute, whenever possible, to the rehabilitation of people affected by the earthquake, in order to facilitate economic and social well-being, since many means of livelihood had been damaged or destroyed. UN وناشد الاجتماع الدول الأعضاء للمساهمة، متى كان ذلك ممكنا، في إعادة تأهيل السكان المتضررين من الزلزال من أجل تحقيق الرفاهية الاقتصادية والاجتماعية خاصة وأن كثيرا من وسائل العيش قد تضررت أو دُمرت.
    29. Such attacks not only violate the right to health of people affected by conflict, including people involved in the conflict, but may also cripple the health-care system as a whole. UN 29 - ومثل هذه الهجمات لا تنتهك فقط الحق في الصحة للسكان المتضررين من النزاع، بمن فيهم المشاركون في النزاع، ولكنها أيضا قد تشل نظام الرعاية الصحية ككل.
    Socially, environmentally sustainable and inclusive development cannot be achieved unless business respects the human rights of people affected by their activities. UN ولا يمكن تحقيق تنمية اجتماعية ومستدامة بيئيا وشاملة إلا إذا احترمت الشركات حقوق الإنسان للأشخاص المتأثرين بأنشطتها.
    However, in terms of the absolute number of people affected by undernourishment, hunger is still pervasive, with an estimated 252 million people living with hunger in the least developed countries in the period 2011-2013. UN أما فيما يخص الأعداد المطلقة للأشخاص المتضررين من نقص التغذية، فلا يزال الجوع منتشرا على نطاق واسع، حيث عانى منه نحو 252 مليون شخص في أقل البلدان نموا في الفترة 2011-2013.
    Several delegations noted with appreciation and supported Japan's initiatives to promote the human rights of people affected by leprosy. UN ولاحظت عدة وفود بتقدير مبادرات اليابان لتعزيز حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالجذام ودعمت هذه المبادرات.
    Insecticide-treated nets and easy access to effective treatment are already reaching an increasing number of people affected by malaria in Africa. UN وأصبح من اليسير على عدد متزايد من المصابين بالملاريا في أفريقيا الحصول على الشباك المعالجة بمبيدات الحشرات وعلى العلاج الفعال.
    The Peacebuilding Fund has made a significant supplementary contribution this year for the reintegration of people affected by war. UN وقدم صندوق بناء السلام إسهاما تكميليا هاما هذا العام لإعادة إدماج الأشخاص المتضررين من الحرب.
    The Advisory Committee of the Council should be tasked to develop a code of conduct for respecting the human rights of people affected by sanctions. UN وينبغي تكليف اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان بوضع مدونة سلوك لاحترام تمتع الأشخاص المتضررين من الجزاءات بحقوق الإنسان.
    The evaluations recognize the UNDP contribution to protecting the rights of people affected by HIV and increasing attention to marginalized and most at-risk populations. UN وتسلم التقييمات بمساهمة البرنامج الإنمائي في حماية حقوق الأشخاص المتضررين من الفيروس وزيادة الاهتمام بالفئات المهمشة والأكثر عرضة للخطر من السكان.
    Thanks were also given to the National Committees for UNICEF for their fundraising and advocacy efforts on behalf of people affected by emergencies. UN وأعربت أيضا عن شكرها للجان الوطنية لليونيسيف لما بذلته من جهود في جمع التبرعات والدعوة نيابة عن الأشخاص المتضررين من حالات الطوارئ.
    Thanks were also given to the National Committees for UNICEF for their fund-raising and advocacy efforts on behalf of people affected by emergencies. UN وأعربت أيضا عن شكرها للجان الوطنية لليونيسيف لما بذلته من جهود في جمع التبرعات والدعوة نيابة عن الأشخاص المتضررين من حالات الطوارئ.
    Their compliance with their obligations under international humanitarian law and human rights law is paramount to ensuring the protection of people affected by conflict. UN فمن الأهمية بمكان أن تمتثل هذه الأطراف للالتزامات المنوطة بها بموجب القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان ليتسنى تأمين حماية السكان المتضررين من النزاعات.
    To ensure the full enjoyment of the right to health of people affected by conflict, medical supplies and equipment, water, food and other essentials important for the health of the population should never be placed under sanctions. UN ولا ينبغي مطلقا أن تخضع للجزاءات اللوازم والمعدات الطبية والمياه والغذاء وغيرها من الضروريات الهامة لصحة السكان، لكفالة التمتع التام بالحق في الصحة للسكان المتضررين من النزاع.
    At the international level, Governments have pledged international cooperation and assistance to ensuring respect for the human rights of people affected by HIV/AIDS, and the right to health, particularly in some developing countries. UN وعلى المستوى الدولي، تعهدت الحكومات بالتعاون والمساعدة على المستوى الدولي لضمان احترام حقوق الإنسان للأشخاص المتأثرين بالإيدز وفيروسه، والحق في الصحة، وخاصة في بعض البلدان النامية.
    The Office also took part in the establishment of the initiative Stop Rape Now: United Nations Action against Sexual Violence in Conflict, which advocated better protection from sexual violence of people affected by humanitarian crisis and the provision of comprehensive support for survivors of sexual violence. UN وشارك المكتب في إيجاد مبادرة " أوقفوا الاغتصاب الآن: مبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات الصراع " ، التي دعت إلى توفير حماية أفضل من العنف الجنسي للأشخاص المتضررين من الأزمة الإنسانية، وتقديم الدعم الشامل للناجين من العنف الجنسي.
    11. Policies and programmes implemented through multi-stakeholder approaches to protect the human rights of people affected by AIDS, mitigate gender-related vulnerability, and address the impact of AIDS on women and girls UN 11 - تنفيذ سياسات وبرامج عن طريق نُهُجِ أصحاب المصلحة المتعددين لحماية حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالإيدز، وتخفيف الضعف المرتبط بنوع الجنس، ومعالجة تأثير الإيدز على المرأة والفتاة
    The National Strategy for the surveillance, control and prevention of HIV/AIDS cases for 2004-2007 was adopted by Government Decision no. 1342 in 2004, considering that Romania is one of the few countries with significant number of people affected by HIV/AIDS. UN لما كانت رومانيا من البلدان القليلة التي يوجد بها عدد كبير من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فقد اعتمدت، في عام 2004، الاستراتيجية الوطنية لمراقبة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ورصده والوقاية منه في الفترة 2004-2007، وذلك بالقرار الحكومي رقم 1342.
    Various measures for prevention, intervention and assistance and support for target groups of people affected by domestic violence. UN اتخاذ تدابير متنوعة للوقاية والتدخل والمساعدة ودعم الفئات المستهدفة من الأشخاص المتأثرين بالعنف المنزلي؛
    His country had implemented bilateral programmes to assist in the reintegration of people affected by the conflict and was planning several seminars and events to support the private sector. UN وقال إن بلده أنجز بالفعل برامج ثنائية للمساعدة في إدماج السكان المتأثرين بالصراع ويخطط لعقد سلسلة من الحلقات الدراسية لدعم القطاع الخاص.
    The last decade witnessed an increase in the number of people affected by natural disasters, by 2001, natural disasters had affected some 215 million people. UN وقد شهد العقد المنصرم زيادة في عدد الأشخاص الذين تضرروا من الكوارث الطبيعية. وبحلول عام 2001، كان قد تأثر بالكوارث الطبيعية نحو 215 مليون شخص.
    It also requests the State party to provide disaggregated and comparative data on the number of people affected by forced evictions, and to ensure that any forced evictions carried out comply with the guidelines set out in the Committee's general comment No. 7. UN وكذلك تطلب إلى الدولة الطرف أن توفر بيانات مفصلة ومقارنة عن عدد الأشخاص الذين تعرضوا للطرد القسري، وأن تضمن تقيد أي عملية طرد قسري، بالمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في تعليق اللجنة العام رقم 7.
    Recognizing that the vast majority of people affected by the criminal justice system are poor and have no resources with which to protect their rights, UN وإذ يسلمون أن الأغلبية الساحقة للأفراد الذين يواجهون نظام العدالة الجنائية من الفقراء ولا يملكون الموارد اللازمة للدفاع عن حقوقهم،
    It is acknowledged that the living conditions of millions of people affected by desertification are very sensitive to climate variability and climate change. UN وقد أُقر بأن الأوضاع المعيشية لملايين المتضررين من جراء التصحر تتأثر تأثراً شديداً بالتغيرات والتبدلات المناخية.
    We have today the potential to make a beneficial impact on the billions of people affected by the crisis. UN واليوم، لدينا القدرة على إحداث تأثير مفيد على البلايين من الناس المتضررين من الأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more