"of people around the world" - Translation from English to Arabic

    • من الناس في جميع أنحاء العالم
        
    • الناس في أنحاء العالم
        
    • الناس في جميع أرجاء العالم
        
    • الأشخاص في جميع أنحاء العالم
        
    • من الناس في مختلف أنحاء العالم
        
    • من البشر في جميع أنحاء العالم
        
    • الناس في أرجاء العالم
        
    • من البشر في مختلف أنحاء العالم
        
    • من الناس في كل أنحاء العالم
        
    • من الأفراد في سائر أنحاء العالم
        
    • الناس في العالم
        
    • السكان في جميع أنحاء العالم
        
    • الشعوب في جميع أنحاء العالم
        
    • من البشر حول العالم
        
    • من البشر في العالم
        
    The network of dialogue cafés continued to expand, enabling groups of people around the world to communicate face to face. UN كما استمر توسع شبكة مقاهي الحوار، لتمكين مجموعات من الناس في جميع أنحاء العالم من التواصل مباشرة.
    280. A daily struggle for dignity and against discrimination is a lived experience for millions of people around the world. UN 280 - والنضال اليومي من أجل الكرامة وضد التمييز تجربة يعيشها ملايين من الناس في جميع أنحاء العالم.
    National parliaments could contribute a great deal to bettering the lives of people around the world. UN إن البرلمانات الوطنية يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في تحسين حياة الناس في أنحاء العالم.
    We are witnessing how those crises have affected the livelihoods of millions of people around the world. UN ونشهد كيف أثرت هذه الأزمات على أرزاق ملايين الناس في جميع أرجاء العالم.
    The Universal Declaration of Human Rights has had a tremendous impact on the formation of the modern world order and international law, and on the lives of millions of people around the world. UN ولقد كان للإعلان العالمي لحقوق الإنسان دور هائل على تشكيل النظام العالمي الحديث والقانون الدولي، وعلى حياة ملايين الأشخاص في جميع أنحاء العالم.
    Mountain areas are environmentally delicate, the source of freshwater for more than half of humanity, rich in biological and cultural diversity, places of spirituality for many societies and recreation sites for millions of people around the world. UN 6- إن المناطق الجبلية حساسة بيئياً، فهي مصدر المياه العذبة لأكثر من نصف البشرية، وهي غنية بالتنوع الأحيائي والثقافي، كما إنها مناهل روحية للعديد من المجتمعات ومواقع ترفيهية للملايين من الناس في مختلف أنحاء العالم.
    Conventional weapons are responsible for the deaths of millions of people around the world. UN إن الأسلحة التقليدية مسؤولة عن مقتل الملايين من البشر في جميع أنحاء العالم.
    Millions of people around the world have had their lives improved by the actions of the United Nations. UN وقد تحسنت حياة الملايين من الناس في أرجاء العالم بفضل الأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Marine ecosystems and biodiversity, including beyond areas of national jurisdiction, also provide a source of livelihood for billions of people around the world. UN كما تشكل النظم الإيكولوجية البحرية والتنوع البيولوجي البحري، بما في ذلك خارج نطاق الولاية الوطنية، مصدرا لكسب العيش لدى البلايين من البشر في مختلف أنحاء العالم.
    Fortunately, millions of people around the world recognize this problem. UN ولحسن الحظ أن الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم يعون هذه المشكلة.
    Desertification represents a major barrier to sustainable food security and threatens the livelihood of many millions of people around the world; hence the imperative need for international cooperation to confront this challenge resolutely. UN ويمثل التصحر عائقا رئيسيا يحول دون اﻷمن الغذائي المستدام، ويهدد أرزاق ملايين عديدة من الناس في جميع أنحاء العالم. ومن هنا تنبثق الحاجة الملحة لمواجهة هذا التحدي بحزم بواسطة التعاون الدولي.
    Vast numbers of people around the world go to sleep every night without a roof over their heads or without the assurance that they will have one the next day. UN ويخلد أعداد كبيرة من الناس في جميع أنحاء العالم إلى النوم كل ليلة دون مسكن يأويهم أو دون أن يكونوا متأكدين من أن مكانا سيأويهم في اليوم التالي.
    The changing global humanitarian setting Emergencies and other humanitarian situations affect an increasing number of people around the world. UN 1 - تخلِّف حالات الطوارئ والحالات الإنسانية الشديدة الأخرى آثاراً على عدد متزايد من الناس في جميع أنحاء العالم.
    Some progress has been made in enhancing the well-being of people around the world. UN لقد أحرز بعض التقدم في النهوض برفاه الناس في أنحاء العالم.
    Growing numbers of people around the world are increasingly exposed and vulnerable, both to natural disasters and to complex emergencies. UN وهناك أعداد متزايدة من الناس في جميع أرجاء العالم مكشوفة ومعرضة بصورة متزايدة للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة على السواء.
    However, in many developing countries the situation was not much improved and billions of people around the world continued to live on less than US$ 2 a day. UN بيد أنه في كثير من البلدان النامية لم تتحسن الحالة بقدر كبير ولا يزال بلايين الأشخاص في جميع أنحاء العالم يعيشون على أقل من دولارين من دولارات الولايات المتحدة في اليوم.
    She said that successfully concluding negotiations on global measures to reduce the risks to health and the environment from mercury pollution would be an important step towards achieving the 2020 goal and would address a major health threat to the lives of hundreds of millions of people around the world. UN 7 - وقالت إن إجراء مفاوضات ناجحة بشأن التدابير العالمية للحد من المخاطر الناجمة عن التلوث بالزئبق على الصحة والبيئة سيكون خطوة هامة صوب إنجاز هدف عام 2020 وفي مواجهة تهديدات صحية كبرى تواجه حياة مئات الملايين من الناس في مختلف أنحاء العالم.
    11. The commodity issue is of importance to millions of people around the world. UN 11 - فالواقع أن مسألة السلع الأساسية مسألة تهم ملايين من البشر في جميع أنحاء العالم.
    Billions of people around the world have watched the televised images of the terrible events in Palestine with deep indignation. UN فبلايين الناس في أرجاء العالم يتابعون بسخط شديد مشاهد الأحداث المروعة في فلسطين التي تعرضها شاشات التلفزيون.
    32. The global financial and economic crisis and the subsequent tightening of the credit markets have threatened the livelihoods of millions of people around the world. UN 32 - شكلت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتشدّد أسواق الائتمان تهديدا لأسباب رزق الملايين من البشر في مختلف أنحاء العالم.
    Other languages are used every day by a vast number of people around the world. UN فثمة لغات أخرى تستخدم كل يوم من قبل عدد هائل من الناس في كل أنحاء العالم.
    This fact is not only unfair to the 23 million people of Taiwan, but also detrimental to the health of millions of people around the world. UN وهذا أمر ليس مجحفا في حق شعب تايوان البالغ تعداده 23 مليون نسمة، بل إنه يلحق الضرر أيضا بملايين من الأفراد في سائر أنحاء العالم.
    As indicated in the report of the World Bank, the food crisis will undermine the living conditions of millions of people around the world. UN وكما ورد في تقرير البنك الدولي، إن أزمة الغذاء ستتسبب في تدهور الأحوال المعيشية للملايين من الناس في العالم.
    The situation would create a threat to human security directly compromising the most fundamental rights, including the right to life and to self-determination, for millions of people around the world. UN وهذا الموقف من شأنه أن يشكل تهديداً للأمن البشري ويمس مباشرة أهم الحقوق الأساسية، بما في ذلك الحق في الحياة وتقرير المصير، بالنسبة لملايين السكان في جميع أنحاء العالم.
    Indeed, not allowing us to read our own statement undermines the seriousness of the CD in the eyes of people around the world. UN الواقع، أن عدم السماح لنا بقراءة كلمتنا يقوض جدية مؤتمر نزع السلاح في عيون الشعوب في جميع أنحاء العالم.
    But what is your explanation for the millions and millions of people around the world who are Open Subtitles ولكن ما تفسيرك لوجود ملايين الملايين من البشر حول العالم
    As efforts to revitalize the General Assembly are under way, we must not lose sight of the main purpose of those actions: to meet the rising expectations of hundreds of millions of people around the world. UN وبينما الجهود قائمة لإعادة تنشيط دور الجمعية العامة، يجب علينا أن لا نغفل عن الهدف الأساسي لتلك الجهود، والمتمثل في عمل يلتقي وتطلعات مئات الملايين من البشر في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more