"of people from" - Translation from English to Arabic

    • الناس من
        
    • الأشخاص من
        
    • السكان من
        
    • للأشخاص من
        
    • من أشخاص من
        
    • للسكان من
        
    • من البشر من
        
    • ضحيتها أشخاص من
        
    • من السكان هي من
        
    • للناس من
        
    • الناس إلى النزوح عن
        
    • الناس القادمين من
        
    Generally, a task force is composed of a team of people from different agencies with a common goal. UN ويتألف فرقة العمل عموما من مجموعة من الناس من مختلف الأجهزة يعملون من أجل هدف مشترك.
    These Maniax killed a bunch of people from the shipyard, right? Open Subtitles أولئك المعاتيه قتلوا حفنة من الناس من ورشة السفن، صحيح؟
    In recent months, Egypt has imposed restrictions on movement of people from Gaza to Egypt through the Rafah crossing. UN وفي الشهور الأخيرة، فرضت مصر قيودا على حركة الأشخاص من غزة إلى مصر من خلال معبر رفح.
    The movement of people from low-lying islands to larger islands is already happening to various degrees across the country. UN وتنقل الأشخاص من الجزر الواطئة إلى الجزر الكبيرة أمر يحصل بالفعل بدرجات مختلفة في جميع أنحاء البلد.
    With the approach of winter, there is being witnessed an outflow of people from Afghanistan to Pakistan, a trend also seen in previous years. UN ومع اقتراب الشتاء، ظهرت بوادر تدفق السكان من أفغانستان إلى باكستان، وهو اتجاه سبق أن لوحظ في السنوات السابقة أيضا.
    The security situation was further complicated by the onset of the dry season and the Misseriya migration, in addition to the large and disorganized influx of people from South Sudan. UN كما ازداد الوضع الأمني تعقيدا مع بدء الموسم الجاف جراء هجرة المسيرية بالإضافة إلى التدفق الكبير وغير المنظم للأشخاص من جنوب السودان.
    Australian society was made up of people from all parts of the world who brought with them many traditional, religious or cultural practices. UN فالمجتمع الاسترالي مؤلف من أشخاص من جميع أنحاء العالم جلبوا معهم كثيرا من الممارسات التقليدية أو الدينية أو الثقافية.
    The difficulty of solving the problems of women's employment is compounded by the mass migration of people from rural areas to towns and cities. UN ويزيد في تعقيد مشكلة تشغيل المرأة الهجرة الواسعة للسكان من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية.
    And only a handful of people from the neighborhood show up. Open Subtitles و فقط عدد قليل من الناس من الحي المجاور سيأتون.
    You could've stopped a lot of people from dying before. Open Subtitles كان باستطاعتك منع موت العديد من الناس من قبل
    He's literally saved dozens of people from burning buildings. Open Subtitles لقد أنقذ حرفياً عشرات الناس من المباني المُحترقة.
    We saved tens of thousands of people from that fate. Open Subtitles لقد أنقذنا عشرات الآلاف من الناس من لقاء حتفهم.
    Emerging economies from Asia to the Americas have lifted hundreds of millions of people from poverty. UN وقد رفعت الاقتصادات الناشئة من آسيا إلى الأمريكتين مئات ملايين الناس من دائرة الفقر.
    Increased disaster risks resulting in relocation of people from high-risk zones UN :: زيادة مخاطر التعرض للكوارث المؤدية إلى إعادة توطين الأشخاص من المناطق المعرضة للمخاطر؛
    They presided over the forcible removal of millions of people from their homelands in Africa. UN وقد أشرفوا على النقل القسري لملايين الأشخاص من مواطنهم في أفريقيا.
    The movement of people from one country to another will surely increase as globalization continues to erase borders. UN ومن المؤكد أن تنقل الأشخاص من بلد إلى أخر سيزداد بينما تواصل العولمة إزاء الحدود.
    The migration of people from drought-affected areas to urban areas means that there are fewer and fewer job opportunities. UN وتعني هجرة السكان من المناطق المتضررة بالجفاف إلى المناطق الحضرية انخفاض فرص العمل بصورة متزايدة.
    Both cases involve occupied territories, separatism, expulsion of hundreds of thousands of people from their homes, and outside supporters. UN تنطوي كلتا الحالتين على أراضٍ محتلة، ونزعات انفصالية وطرد مئات الألوف من السكان من ديارهم ووجود مناصرين من الخارج.
    While some tens of thousands of Ivorian refugees are still in Liberia, there is a reported influx of people from the subregion to western Côte d'Ivoire which has further increased tensions between communities. UN وفي حين أن عشرات الآلاف من اللاجئين الإيفواريين ما زالوا في ليبريا، تفيد الأنباء بأن ثمة تدفقا للأشخاص من المنطقة دون الإقليمية إلى غرب كوت ديفوار مما يؤدي إلى زيادة التوتر بين المجتمعات المحلية.
    Be carried out by a Task Force of people from within the region, managed by the Secretary General. UN تضطلع بها فرقة عمل مؤلفة من أشخاص من داخل المنطقة ويديرها الأمين العام.
    There is no exodus of people from Rwanda to the United Republic of Tanzania. UN ليس هناك هجرة للسكان من رواندا الى جمهورية تنزانيا المتحدة.
    We must prevent large numbers of people from having to flee their countries or leave them in search of employment. UN ويجب علينــا أن نحـول دون هروب أعداد كبيرة من البشر من بلدانهم أو تركهم يبحثون عن فرص عمل.
    The State's violence has been externalized through State-sponsored abductions and enforced disappearances of people from other nations. UN وقد تخطّى عنف الدولة حدودها بواسطة الاختطافات والاختفاءات القسرية التي ترعاها الدولة والتي يقع ضحيتها أشخاص من بلدان أخرى.
    With the core group of people from Yugoslavia, however, one sees a more " Turkish " problem, the Turkish group and the Arabs `slope'dramatically [in terms of success]. UN إن المجموعة الأساسية من السكان هي من يوغوسلافيا، لكننا نلاحظ أن المشكلة " تركية " أكثر، فمجموعة الأتراك والعرب " فاشلة " جداً [فيما يتعلق بالنجاح في الحياة].
    There had been no massacres caused by military attacks on civilian targets, no mass expulsions of people from their homes and no blockades of humanitarian supplies. UN ولم تقع مذابح نتيجة للاعتداءات العسكرية على اﻷهداف المدنية، ولا عمليات طرد جماعية للناس من منازلهم ولا عمليات إعاقة ﻹمدادات المساعدات اﻹنسانية.
    Rising seas are expected to produce deadly flooding in many low-lying areas, as higher tides and storm surges displace millions of people from their homes. UN ويتوقع أن تسبب مياه البحار المرتفع منسوبُها إلى فيضاناتٍ فتاكة في كثيرٍ من المناطق الواطئه، حيث يضطر المدُّ وهبّات العواصف ملايينَ الناس إلى النزوح عن ديارهم.
    They would be learning spaces that encourage the growth of people from diverse backgrounds, faith traditions, and cultures. UN كما ستكون أماكن للتعلم تشجع نمو الناس القادمين من خلفيات وتقاليد دينية وثقافات مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more