The resolution served as an inspiration to the majority of people on the African continent and elsewhere in their struggle against colonialism, oppression and apartheid. | UN | وكان هذا القرار ملهماً لغالبية الناس في القارة الأفريقية وفي أماكن أخرى في نضالهم ضد الاستعمار والقمع والفصل العنصري. |
In several cases, when the investigating judges arrived at the crime scene they found a crowd of people on the scene. | UN | وفي حالات عديدة، كان قضاة التحقيق كلما وصلوا إلى مسرح الجريمة وجدوا حشدا من الناس في المكان. |
Indeed, the Portuguese language is the unifying factor among hundreds of millions of people on five continents. | UN | إن اللغة البرتغالية، في الواقـع، هي العامل الموحد فيـما بين مئات الملايين من الناس في خمـس قارات. |
There's only a handful of people on earth who could get that close to me without detection. | Open Subtitles | هناك حفنة قليلة من الناس على سطح الأرض ممن يستطيعون الاقتراب مني دون ان يكتشفوا |
Recognizing the potential of sport as a universal language contributing to the education of people on the values of diversity, tolerance and fairness and as a means to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, | UN | وإذ تقر بأن الرياضة، باعتبارها لغة عالمية، يمكن أن تسهم في تثقيف الشعوب بشأن القيم المتمثلة في التنوع والتسامح والإنصاف وبأنها وسيلة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، |
There were a lot of people on the street before curfew last night, mostly in peaceful recognition of the anniversary. | Open Subtitles | كان هناك الكثير من الناس في الشارع قبل أن يحين موعد حظر التجوال ليلة أمس مـُـعظمها كانت سلمية من أجل تخليد ذكرى أمواتهم |
The protest developed very quickly, so there were a lot of people on the street. | Open Subtitles | طور الاحتجاج بشكل سريع جدا، حيث كانت هناك الكثير من الناس في الشارع. |
and a gospel that can transform the lives of millions of people on every continent. | Open Subtitles | والإنجيل الذي يمكن تحويل حياة الملايين من الناس في كل قارة |
There are a lot of people on the City Council who would disagree with you. | Open Subtitles | هناك العديد من الناس.. في مجلس المدينة سيخالفونك الرأي. |
And I'm sure that puts a lot of people on edge right now. | Open Subtitles | وانا متاكد بان هذا يضع الكثير من الناس في قفص الاتهام |
But there are a ton of people on this list that never committed a crime in their lives. | Open Subtitles | ولكن هناك عشرات من الناس في هذه القائمة لم يرتكبوا أي جريمة في حياتهم |
So do you comfort a lot of people on the night before their wedding? | Open Subtitles | إذن، هل تواسي الكثير من الناس في الليالي السابقة لزفافهم ؟ |
There was a lot of people on the ground. | Open Subtitles | كان هناك الكثير من الناس على أرض الواقع. |
Lack of access to safe drinking water and adequate sanitation, human deaths caused by water-borne diseases and unsanitary conditions, droughts and desertification threaten the source of subsistence for a huge number of people on our planet. | UN | إن عدم الحصول على مياه الشرب المأمونة والتصحاح الكافي، والوفيات الناتجة عن الأمراض المنقولة عن طريق المياه والظروف غير الصحية، والجفاف والتصحر ظواهر تهدد مصادر أقوات عدد كبير من الناس على كوكبنا. |
More than ever, natural disasters are seriously affecting the lives of hundreds of millions of people on Earth. | UN | إن الكوارث الطبيعية تؤثر أكثر من أي وقت مضى، بشكل خطير على حياة مئات الملايين من الناس على الأرض. |
Recognizing the potential of sport as a universal language contributing to the education of people on the values of diversity, tolerance and fairness and as a means to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, | UN | وإذ تقر بأن الرياضة، باعتبارها لغة عالمية، يمكن أن تسهم في تثقيف الشعوب بشأن القيم المتمثلة في التنوع والتسامح والإنصاف وبأنها وسيلة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، |
Recognizing the potential of sport as a universal language contributing to the education of people on the values of diversity, tolerance and fairness and as a means to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, | UN | وإذ تقر بأن الرياضة، باعتبارها لغة عالمية، يمكن أن تسهم في تثقيف الشعوب بشأن القيم المتمثلة في التنوع والتسامح والإنصاف وبأنها وسيلة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، |
The actual protection of people on the ground should be the ultimate goal of the exercise. | UN | ويتعين أن يكون الهدف النهائي من هذه العملية هو توفير الحماية الفعلية للناس على أرض الواقع. |
There's a lot of people on this side of the bridge who still care about you. | Open Subtitles | هناك الكثير مِنْ الناسِ على هذا جانب الجسرِ الذي ما زالَ يَهتمُّ بك. |
Thanks to the concerted efforts of people on both sides of the Taiwan Strait, cross-Strait relations have shown a good momentum of improvement and development. | UN | وبفضل الجهود المتضافرة للشعب على جانبي مضيق تايوان، تتحسن العلاقات بين الجانبين وتنمو باستمرار. |
83. There is no civil detention in New Zealand of people on the basis of disability. | UN | 83- ليس هناك احتجاز مدني في نيوزيلندا للأشخاص على أساس الإعاقة. |
Well, we left thousands of people on that planet. | Open Subtitles | حسناً , لقد تركنا المئات من الأشخاص على متن الكوكب |
You got a handful of people on both sides of the law coming after you right now. | Open Subtitles | ستأتيك مجموعة من الناس علي كلا الجانبين من الحقارة خلفك الان |
You know, a lot of people on the Res don't have cars, so I'm gonna shuttle them to their polling places. | Open Subtitles | كماتعلم، فالكثير من النّاس بالمحميّة لايملكون سيّارات لذلك سأذهب بهم إلى أماكن الإقتراع |
In this connection, they are deeply alarmed at the rising trends of discriminatory national laws and policies adopted and exercised against any religion, stigmatizing groups of people on the basis of religions under variety of pretexts relating to security and illegal immigration, particularly people from certain ethnicities and religious minorities following the events of 11 September 2001. | UN | وفي هذا الصدد فإنهم يشعرون بالقلق العميق إزاء ازدياد النزاعات نحو سن وتنفيذ قوانين وسياسات وطنية تمييزية بحق أي دين من الأديان، وإلصاق الوصمة بمجموعات من الناس انطلاقاً من انتمائهم الديني وتحت ذرائع مختلفة تتعلق بالأمن والهجرة غير القانونية، لا سيما بحق أشخاص من هويات عرقية وأقليات دينية معيَّنة في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001. |