"of people throughout the world" - Translation from English to Arabic

    • الناس في جميع أنحاء العالم
        
    • من الأشخاص في جميع أنحاء العالم
        
    • البشر في جميع أنحاء العالم
        
    • الناس في العالم بأسره
        
    • الناس في كل أنحاء العالم
        
    • من الناس في جميع أرجاء العالم
        
    • الناس في العالم أجمع
        
    • للناس في جميع أنحاء العالم
        
    • للشعوب في كل أنحاء العالم
        
    • الأشخاص في العالم
        
    • الناس في أنحاء العالم
        
    • الأفراد في جميع أنحاء العالم
        
    • البشر في كل أنحاء العالم
        
    Millions of people throughout the world have been able to find safety and new lives because of it. UN فقد تمكّن الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم من أن يجدوا الأمان وحياة جديدة بفضلها.
    Exercise of the right to self-determination had helped millions of people throughout the world in search of liberation from colonialism and apartheid. UN وقد ساعدت ممارسة الحق في تقرير المصير ملايين الناس في جميع أنحاء العالم في سعيهم للتحرر من الاستعمار والفصل العنصري.
    The Committee is aware that for millions of people throughout the world, the enjoyment of the right to education remains a distant goal. UN واللجنة تدرك أن التمتع بالحق في التعليم يظل، بالنسبة للملايين من الأشخاص في جميع أنحاء العالم هدفاً بعيد المنال.
    Ocean acidification due to climate change threatens the livelihoods of billions of people throughout the world. UN ويهدد تحمض المحيط الناجم عن تغير المناخ سبل كسب الرزق لبلايين البشر في جميع أنحاء العالم.
    The global burden and threat of NCDs have indeed become one of the major challenges undermining social and economic development and the health of millions of people throughout the world. UN إن العبء العالمي لتلك الأمراض وما تمثله من تهديد، قد جعلاها بالفعل أحد التحديات الرئيسية التي تقوض التنمية الاجتماعية والاقتصادية وصحة ملايين الناس في كل أنحاء العالم.
    Above all, they will have an Organization that gives better value to the hundreds of millions of people throughout the world who, by no fault of their own, find themselves in need of its services. UN وقبل كل شيء، ستكون لدى الدول الأعضاء منظمة تقدم قيمة أفضل لمئات الملايين من الناس في جميع أرجاء العالم الذين يجدون أنفسهم، من دون أي خطأ منهم، بحاجة إلى خدماتها.
    5. The Committee is aware that, for millions of people throughout the world, the full enjoyment of the right to health still remains a distant goal. UN 5- وتدرك اللجنة أن التمتع الكامل بالحق في الصحة لا يزال هدفاً بعيد المنال لملايين الناس في جميع أنحاء العالم.
    5. The Committee is aware that, for millions of people throughout the world, the full enjoyment of the right to health still remains a distant goal. UN 5- وتدرك اللجنة أن التمتع الكامل بالحق في الصحة لا يزال هدفاً بعيد المنال لملايين الناس في جميع أنحاء العالم.
    5. The Committee is aware that, for millions of people throughout the world, the full enjoyment of the right to health still remains a distant goal. UN 5- وتدرك اللجنة أن التمتع الكامل بالحق في الصحة لا يزال هدفاً بعيد المنال لملايين الناس في جميع أنحاء العالم.
    In a world beset by doubt, confusion and, at times, confrontation, the Secretary-General has always remained a point of reference and a source of inspiration and wisdom for millions of people throughout the world. UN وفي عالم تحدق به الشكوك واللبس، وفي بعض الأحيان، المواجهة، ظل الأمين العام دائما مرجعا ومصدرا للإلهام والحكمة لملايين الناس في جميع أنحاء العالم.
    5. The Committee is aware that, for millions of people throughout the world, the full enjoyment of the right to health still remains a distant goal. UN 5- وتدرك اللجنة أن التمتع الكامل بالحق في الصحة لا يزال هدفاً بعيد المنال لملايين الناس في جميع أنحاء العالم.
    The Committee is aware that for millions of people throughout the world, the enjoyment of the right to education remains a distant goal. UN واللجنة تدرك أن التمتع بالحق في التعليم يظل، بالنسبة للملايين من الأشخاص في جميع أنحاء العالم هدفاً بعيد المنال.
    The Committee is aware that for millions of people throughout the world, the enjoyment of the right to education remains a distant goal. UN واللجنة تدرك أن التمتع بالحق في التعليم يظل، بالنسبة للملايين من الأشخاص في جميع أنحاء العالم هدفاً بعيد المنال.
    It is no exaggeration to state that millions of people throughout the world are in Mr. Morse's debt. UN وليس من قبيل المبالغة القول إن ملايين البشر في جميع أنحاء العالم مدينون للسيد مورس.
    The tragic reality afflicting millions of people throughout the world shows how much remains to be done in terms of social and economic development, particularly in the developing countries. UN يدل الوضع المأساوي الذي يمس ملايين البشر في جميع أنحاء العالم على مقدار الجهود التي ما زال يتعين تنفيذها من حيث التنمية الاجتماعية والاقتصادية، ولا سيما في البلدان النامية.
    However, the amended Protocol II appears to be quite far from meeting the expectations of the majority of States and the hopes of millions of people throughout the world. UN ومع ذلك، فإن البروتوكول الثاني المعدل يبدو أنه بعيد جدا عن الوفاء بتوقعات أغلبية الدول وآمال الملايين من الناس في كل أنحاء العالم.
    Today, millions of people throughout the world are increasingly losing their means of subsistence because of the impact of food insecurity and of the steep rise in oil prices on the world economy, with unprecedented consequences for world order and peace. UN واليوم يوجد ملايين من الناس في جميع أرجاء العالم يفقدون بصورة متزايدة سُبل عيشهم بسبب أثر انعدام الأمن الغذائي والارتفاع الشديد في أسعار النفط على الاقتصاد العالمي بآثار غير مسبوقة على النظام العالمي والسلم.
    In this light, partnership with the most destitute -- millions of people throughout the world -- must be understood within a perspective wider than that of having a say on matters concerning their lives. UN وفي ضوء ما تقدم، فإن إقامة شراكة مع أشد الناس حرمانا - ملايين الناس في العالم أجمع - يجب أن تفهم من منظور أوسع من مجرد أن يكون للناس نصيب في المسائل التي تعنيهم في حياتهم.
    The Women's Missionary Society of the African Methodist Episcopal Church (WMS), was established in 1864 and endeavors to make possible opportunities and resources to meet the changing needs and concerns of people throughout the world. UN أُنشئت جمعية التبشير النسائية التابعة للكنيسة الأسقفية الميثودية الأفريقية في عام 1864، وهي تسعى إلى توفير الفرص والموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات والشواغل المتغيرة للناس في جميع أنحاء العالم.
    20. Mr. Zhang Yishan (China) said that the promotion of coordinated economic and social development and the achievement of prosperity had always been the shared aspiration of people throughout the world. UN 20 - السيد زهانغ بيشان (الصين): قال إن تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية المنسقة وتحقيق الرخاء، كانا دائماً يمثلان الطموح المشترك للشعوب في كل أنحاء العالم.
    9. There are millions of people throughout the world who are nowhere near to becoming " internauts " given that they cannot even read or write and that their main daily concern is dealing with hunger, thirst and disease. UN 9 - وهناك الملايين من الأشخاص في العالم أبعد ما يكون عن الانضمام لصفوف مستعملي الإنترنت، فهم لا يعرفون القراءة أو الكتابة وشاغلهم اليومي الأساسي هو التغلب على الجوع والعطش والمرض.
    It was important to understand that the objective of providing safe water and sanitation to the millions of people throughout the world who lacked them could only be achieved by eradicating poverty. UN ومن المهم أن نفهم أن الهدف المتمثل في توفير مياه آمنة ومرافق صحية لملايين الناس في أنحاء العالم الذين ينقصهم ذلك لا يمكن تحقيقه إلا بالقضاء على الفقر.
    The recent revelation of an indiscriminate system of mass espionage involving the communications of people throughout the world was not only an infringement of human rights, but a violation of countries' sovereignty, and led to instability in relations between States. UN ولا يشكل نظام التجسس العشوائي على أعداد هائلة من مكالمات الأفراد في جميع أنحاء العالم انتهاكاً لحقوق الإنسان فحسب، وإنما يشكل أيضاً انتهاكا لسيادة البلدان يزعزع استقرار العلاقات بين الدول.
    Our vision and resolve will decide whether millions of people throughout the world will be left to die or their lives will be saved. UN وستقرر رؤيتنا وعزيمتنا ما إذا كنا سنترك ملايين البشر في كل أنحاء العالم يموتون أم ستُنقذ أرواحهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more