This is particularly true if governance systems are poorly developed, as this increases the level of perceived risk. | UN | وينطبق هذا على وجه الخصوص إذا كانت نظم الإدارة ضعيفة، لأن ذلك من شأنه زيادة درجة المخاطر المتصورة. |
The proposed law also prohibits and criminally punishes discrimination on account of perceived or actual HIV status. | UN | كما يحظر القانون المقترح، ويعاقب جنائيا، التمييز بسبب حالة فيروس نقص المناعة البشرية المتصورة أو الفعلية. |
The analysis of perceived gaps in the coverage of issues, once verified with the existing networks concerned, could also provide a basis to improve the effectiveness of such networks in terms of their ability to address issues relating to the UNCCD process. | UN | ويمكن أيضاً لتحليل الثغرات المتصورة في تغطية القضايا، متى تُحقق منها مع الشبكات القائمة المعنية، أن يوفر أساساً لتحسن فعالية تلك الشبكات من حيث قدرتها على معالجة القضايا المتصلة بعملية الاتفاقية. |
Cumulative unweighted average of perceived trends in cocaine use as reported by countries, 2000-2009 | UN | المتوسط غير المرجّح التراكمي للاتجاهات المتصوّرة في تعاطي الكوكايين |
Cumulative unweighted average of perceived trends in opioid use as reported by countries, 2000-2009 | UN | الثالث- المتوسط غير المرجّح التراكمي للاتجاهات المتصوّرة في تعاطي شبائه الأفيون حسب إفادات البلدان، 12 |
Identified risks are then measured and scored according to the weighting of perceived impact, likelihood and level of the effectiveness of internal controls. | UN | ثم تُقاس الأخطار التي يتم الوقوف عليها وتُحدد درجتها على أساس ترجيح تأثيرها المتصور واحتمال وقوعها ومستوى فعالية الضوابط الداخلية. |
Nearly half of all warheads are still operationally deployed, and the U.S. and Russia each have over 2,000 weapons on dangerously high alert, ready to be launched immediately - within a decision window of just 4-8 minutes for each president - in the event of perceived attack. | UN | ولكل من الولايات المتحدة الأمريكية وروسيا أكثر من 000 2 سلاح في حالة استنفار قصوى بدرجة الخطر، وهي جاهزة للإطلاق فوراً ضمن فسحة قرار تتراوح بين 4 و 8 دقائق فقط لكل رئيس في حال الشعور بوجود هجوم. |
2. Against the backdrop of increased global interest in the development of nuclear energy in a situation of perceived looming energy scarcity, the MNA discussion has intensified, and a large number of more or less concrete proposals have been presented to implement the MNA concept, some for limited, immediate application, some more complex and long term. | UN | 2 - وعلى خلفية الاهتمام العالمي المتزايد بتطوير الطاقة النووية في بيئة تُنذر بخصاص في مصادر الطاقة النفطية، يتصاعد النقاش بشأن التأكيدات المتعددة الأطراف لضمان الإمداد بالوقود النووي، وقد قُدّمت عدة مقترحات عملية تهدف إلى تطبيق مفهوم التأكيدات المتعددة الأطراف، بعضها يمكن تطبيقه في إطار محدود وبصورة فورية، والبعض الآخر أكثر تعقيدا وأطول أجلا. |
(iii) Support cross-fertilization of ideas between and among major groups to enable decision makers to identify problems to be solved and to recognize the appropriateness, feasibility and sustainability of perceived biotechnological solutions; | UN | ' ٣ ' دعم تبادل اﻷفكار بين الفئات الرئيسية وفيما بينها لتمكين صناع القرار من تحديد المشاكل المتعين حلها وإدراك سلامة وإمكانية واستدامة الحلول المتصورة للتكنولوجيا الحيوية؛ |
We note, for instance, that the problem of perceived disproportional treatment is emerging in the Conference on Disarmament in the context of the proposed ad hoc committee on nuclear disarmament. | UN | ونلاحظ، على سبيل المثال، أن مشكلة المعاملة غير المتكافئة المتصورة تنشأ في مؤتمر نزع السلاح في سياق اللجنة المخصصة المقترحة المعنية بشؤون نزع السلاح. |
(vi) “Models of traumatic experiences and children’s psychological adjustment: the roles of perceived parenting and the children’s own resources and activity”; | UN | ' ٦ ' " نماذج من التجارب المسببة للصدمة والتكيف السيكولوجي لﻷطفال: أدوار اﻷبوة المتصورة والموارد والنشاط الخاصين باﻷطفال " ؛ |
4. Parties not included in Annex I may provide a brief description of existing institutional arrangements which are relevant to the preparation of the inventory on a continuing basis, or a list of perceived deficiencies in this area. | UN | ٤- ويمكن لﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول أن تقدم وصفاً مقتضباً للترتيبات المؤسسية القائمة التي تعتبر ذات صلة بإعداد قائمة الجرد على أساس مستمر، أو قائمة بجوانب القصور المتصورة في هذا المجال. |
Too often, persons with disabilities are deprived of their autonomy to exercise their voting rights and to choose who to marry, where to live and how to relate to others in the community because of perceived or actual deficiencies in mental capacity and decision-making ability. | UN | وفي كثير من الأحيان، يُحرم الأشخاص ذوو الإعاقة من استقلاليتهم في ممارسة حقوقهم في التصويت واختيار الأزواج ومكان العيش وكيفية التواصل مع الآخرين في المجتمع، وذلك بسبب أوجه القصور المتصورة أو الفعلية في أهليتهم العقلية وقدرتهم على صنع القرار. |
In situations of perceived or factual conflicts, those in charge of taking legislative, policy or juridical decisions must do justice to all human rights issues involved, which implies upholding a holistic human rights understanding even in complicated situations. | UN | وفي حالات الخلاف المتصورة أو الحقيقية يجب على المعنيين باتخاذ القرارات التشريعية أو قرارات السياسات العامة أو القرارات القانونية مراعاة جميع قضايا حقوق الإنسان ذات الصلة بالموضوع، مما يقتضي التمسك بفهم كلي لحقوق الإنسان حتى في الأوضاع المعقدة. |
Cumulative unweighted average of perceived trends in cocaine use as reported by countries, 2000-2009 | UN | الخامس- المتوسط غير المرجّح التراكمي للاتجاهات المتصوّرة في تعاطي الكوكايين حسب إفادات البلدان، 13 |
Cumulative unweighted average of perceived trends in cannabis use as reported by | UN | السابع- المتوسط غير المرجّح التراكمي للاتجاهات المتصوّرة في تعاطي القنّب، حسب إفادات البلدان، 2000-2009 14 |
Cumulative unweighted average of perceived trends in cannabis use as reported by countries, 2000-2009 | UN | المتوسط غير المرجّح التراكمي للاتجاهات المتصوّرة في تعاطي القنّب حسب إفادات البلدان، 2000-2009 |
Cumulative unweighted average of perceived trends in amphetamine-type stimulant use as reported by countries, 2000-2009 | UN | المتوسط غير المرجّح التراكمي للاتجاهات المتصوّرة في تعاطي المنشّطات الأمفيتامينية حسب إفادات البلدان، 2000-2009 |
Cumulative unweighted average of perceived trends in opioid use as reported by countries, 1998-2008 | UN | المتوسط غير المرجّح التراكمي للاتجاهات المتصوّرة في تعاطي المواد الأفيونية المفعول حسب إفادات البلدان، 1998-2008 |
In addition, the high demand for women and children as workers, prostitutes and beggars, and the lure of perceived wealth on the other side of the border, has contributed to the increased flow of women and children, many of whom are trafficked or deceived and forced to work under appalling conditions. | UN | كما أن الطلب الشديد على النساء والأطفال لاستخدامهم في العمالة أو البغاء أو التسول، وإغراء الثروة المتصور تحقيقها على الجانب الآخر من الحدود، قد أسهم في زيادة تدفق النساء والأطفال، الذين يتم الاتجار بكثيرين منهم أو التحايل عليهم وإجبارهم على العمل في ظروف بالغة القسوة. |
Nearly half of all warheads are still operationally deployed, and the U.S. and Russia each have over 2,000 weapons on dangerously high alert, ready to be launched immediately - within a decision window of just 4-8 minutes for each president - in the event of perceived attack. | UN | ولكل من الولايات المتحدة الأمريكية وروسيا أكثر من 000 2 سلاح في حالة استنفار قصوى بدرجة الخطر، وهي جاهزة للإطلاق فوراً ضمن فسحة قرار تتراوح بين 4 و 8 دقائق فقط لكل رئيس في حال الشعور بوجود هجوم. |
2. Against the backdrop of increased global interest in the development of nuclear energy in a situation of perceived looming energy scarcity, the MNA discussion has intensified, and a large number of more or less concrete proposals have been presented to implement the MNA concept, some for limited, immediate application, some more complex and long term. | UN | 2 - وعلى خلفية الاهتمام العالمي المتزايد بتطوير الطاقة النووية في بيئة تُنذر بخصاص في مصادر الطاقة النفطية، يتصاعد النقاش بشأن التأكيدات المتعددة الأطراف لضمان الإمداد بالوقود النووي، وقد قُدّمت عدة مقترحات عملية تهدف إلى تطبيق مفهوم التأكيدات المتعددة الأطراف، بعضها يمكن تطبيقه في إطار محدود وبصورة فورية، والبعض الآخر أكثر تعقيدا وأطول أجلا. |