"of perpetrators of acts of" - Translation from English to Arabic

    • مرتكبي أعمال
        
    • لمرتكبي أعمال
        
    • إلى مقترفي أعمال
        
    It was no longer tolerated, and the necessary mechanisms and judicial procedures for prosecution and punishment of perpetrators of acts of torture functioned satisfactorily. UN ولم تعد هذه الممارسة مقبولة، والآليات والإجراءات القضائية اللازمة لملاحقة مرتكبي أعمال التعذيب ومعاقبتهم تعمل بشكل جيد.
    Prosecution of perpetrators of acts of torture and ill-treatment UN مقاضاة مرتكبي أعمال التعذيب وسوء المعاملة
    Prosecution of perpetrators of acts of torture and ill-treatment UN مقاضاة مرتكبي أعمال التعذيب وسوء المعاملة
    The State party should also ensure that any interrogation rules, instructions or methods do not derogate from the principle of absolute prohibition of torture and that no doctrine under domestic law impedes the full criminal responsibility of perpetrators of acts of torture. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن ألا تقيِّد أي من قواعد الاستجواب أو تعليماته أو أساليبه مبدأَ الحظر المطلق للتعذيب وألا يعوق أي مذهب بموجب القانون المحلي المسؤوليةَ الجنائية الكاملة لمرتكبي أعمال التعذيب.
    Please provide information on the measures taken to ensure the effective implementation of the 2009 programme for combating impunity (page 25 of the report of the State party) and indicate the measures taken to ensure women's access to justice and the indictment, prosecution and punishment of perpetrators of acts of violence committed during the conflict. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لكفالة التنفيذ الفعال لبرنامج مكافحة الإفلات من العقاب لعام 2009 (الصفحة 31 من تقرير الدولة الطرف) وبيان التدابير المتخذة لضمان احتكام المرأة إلى القضاء وتوجيه لوائح الاتهام إلى مقترفي أعمال العنف التي ارتكبت خلال النزاع ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    Canada welcomes the inclusion of the list of perpetrators of acts of sexual violence in the annex to the Secretary-General's report. UN وترحِّب كندا بإدراج قائمة مرتكبي أعمال العنف الجنسي في مُرفَق تقرير الأمين العام.
    Those factors result in the absence of investigation, prosecution and conviction of perpetrators of acts of torture, as well as the absence of redress for victims. UN وتؤدي هذه العوامل إلى عدم التحقيق مع مرتكبي أعمال التعذيب وعدم ملاحقتهم وإدانتهم، فضلاً عن عدم إتاحة سُبُل الجبر للضحايا.
    The State party should ensure adequate prosecution of perpetrators of acts of torture and appropriate compensation, including full rehabilitation for victims of torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل ملاحقة مرتكبي أعمال التعذيب على النحو الواجب وأن تكفل لضحايا التعذيب تعويضاً مناسباً يشمل إعادة التأهيل الكامل.
    The State party should ensure adequate prosecution of perpetrators of acts of torture and appropriate compensation, including full rehabilitation for victims of torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل ملاحقة مرتكبي أعمال التعذيب على النحو الواجب وأن تكفل لضحايا التعذيب تعويضاً مناسباً يشمل إعادة التأهيل الكامل.
    The Committee recommends that the State should greatly increase its efforts to end the impunity of perpetrators of acts of torture, in particular by: UN 46- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة الجهود لوضع حد لإفلات مرتكبي أعمال التعذيب من العقاب،
    Although the research undertaken gives rise to a concern to create programmes within which the question of violence can be tackled, specific legal measures have yet to be put forward to achieve the incarceration of perpetrators of acts of violence and an enhancement of the mechanisms for counselling and assisting the victims. UN وعلى الرغم من الاهتمام الموجود على مستوى البحوث بوضع البرامج التي يُعالج العنف في إطارها، ينبغي مع ذلك تشجيع وضع قواعد قانونية محدﱠدة، تهدف إلى قمع مرتكبي أعمال العنف، وتنسيق اﻵليات التي تساعد على تربية ومساعدة الضحايا.
    (b) Act No. 11/2009, which introduced a crime of stalking and mandatory detention of perpetrators of acts of sexual violence; UN (ب) القانون رقم 11/2009 الذي أنشأ جريمة المطاردة وقرر عقوبة بالاحتجاز الإلزامي على مرتكبي أعمال العنف الجنسي؛
    (c) Implement all measures necessary to comply with its obligations under the Convention, particularly its obligation to combat impunity of perpetrators of acts of torture. UN (ج) تنفيذ جميع التدابير اللازمة لاحترام التزاماتها التعاقدية، ولا سيما بالتصدي لإفلات مرتكبي أعمال التعذيب من العقاب.
    (c) Implement all measures necessary to comply with its obligations under the Convention, particularly its obligation to combat impunity of perpetrators of acts of torture. UN (ج) تنفيذ جميع التدابير اللازمة لاحترام التزاماتها التعاقدية، ولا سيما بالتصدي لإفلات مرتكبي أعمال التعذيب من العقاب.
    (d) The persistent impunity with respect to the investigation, prosecution and punishment of perpetrators of acts of violence against women across the country, such as those committed by public authorities in 2006 in San Salvador Atenco. UN (د) استمرار الإفلات من العقاب في جميع أنحاء البلد فيما يتعلق بالتحقيق مع مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة، كتلك التي ارتكبتها السلطات العامة في سان سلفادور أتينكو في عام 2006، ومقاضاتهم ومعاقبتهم.
    42. The Committee, while welcoming the effort made by the State party to transmit information relating to the prosecution of State officials responsible for violations of human rights, is concerned about reports of the impunity of perpetrators of acts of torture. UN 42- وإذ تقدِّر اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتقديم المعلومات المتعلقة بمقاضاة موظفي الدولة المدانين بانتهاكات حقوق الإنسان فإنها تعرب عن قلقها إزاء المعلومات التي تتحدث عن إفلات مرتكبي أعمال التعذيب من العقاب.
    (a) The total impunity of perpetrators of acts of torture and the State party's statement that the Togolese courts currently have no legal means to punish torture, and that there are therefore no examples of judgements in this respect. UN (أ) إفلات مرتكبي أعمال التعذيب حالياً بصورة كاملة من العقاب وإزاء بيان الدولة الطرف بأنه لا تُتاح للقاضي في توغو حالياً أي نصوص قانونية لقمع التعذيب ولا يوجد بالتالي أي مثل لحكم في هذا الصدد.
    Adoption of transitional justice mechanisms for remedies and for the legal accountability of perpetrators of acts of violence related to the armed conflict in Darfur. UN 278 - اعتماد آليات العدالة الانتقالية من أجل الانتصاف، ومن أجل المساءلة القانونية لمرتكبي أعمال العنف المتصلة بالنزاع المسلح في دارفور.
    16. While noting the information provided by the State party that the definition of torture contained in article 1 of the Convention is used for the purpose of criminal prosecution of perpetrators of acts of tortures and the Office of the Procurator-General is preparing a bill on amendments to the criminal legislation, the Committee is concerned that such definition of torture has never been applied by domestic courts. UN 16- بينما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تفيد بأن تعريف التعذيب الوارد في المادة 1 من الاتفاقية يستخدم لغرض الملاحقة الجنائية لمرتكبي أعمال التعذيب، وأن مكتب المدعي العام يعد مشروع قانون يعدل التشريعات الجنائية، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن المحاكم المحلية لم تطبق أبداً مثل هذا التعريف للتعذيب.
    (16) While noting the information provided by the State party that the definition of torture contained in article 1 of the Convention is used for the purpose of criminal prosecution of perpetrators of acts of tortures and the Office of the Procurator-General is preparing a bill on amendments to the criminal legislation, the Committee is concerned that such definition of torture has never been applied by domestic courts. UN (16) بينما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تفيد بأن تعريف التعذيب الوارد في المادة 1 من الاتفاقية يستخدم لغرض الملاحقة الجنائية لمرتكبي أعمال التعذيب، وأن مكتب المدعي العام يعد مشروع قانون يعدل التشريعات الجنائية، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن المحاكم المحلية لم تطبق أبداً مثل هذا التعريف للتعذيب.
    Please provide information on the measures taken to ensure the effective implementation of the 2009 programme for combating impunity (page 25 of the report of the State party) and indicate the measures taken to ensure women's access to justice and the indictment, prosecution and punishment of perpetrators of acts of violence committed during the conflict. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لكفالة التنفيذ الفعال لبرنامج مكافحة الإفلات من العقاب لعام 2009 (الصفحة 31 من تقرير الدولة الطرف) وبيان التدابير المتخذة لضمان احتكام المرأة إلى القضاء وتوجيه لوائح الاتهام إلى مقترفي أعمال العنف التي ارتكبت خلال النزاع ومحاكمتهم ومعاقبتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more