"of personal freedom" - Translation from English to Arabic

    • الحرية الشخصية
        
    • للحرية الشخصية
        
    • الحرية الفردية
        
    Furthermore the Prosecution Service also has the possibility to examine the legality of the infringement of personal freedom. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن لمديرية الادعاء أن تنظر أيضاً في مدى قانونية التدخل في الحرية الشخصية.
    Human rights were not suppressed during states of emergency, although some restrictions could be imposed on the exercise of personal freedom. UN ولا تُلغى حقوق الإنسان أثناء حالات الطوارئ، وإن كان من الممكن فرض بعض القيود على ممارسة الحرية الشخصية.
    It includes homicide, abortion, battery, coercion, violation of personal freedom, harassment, rape, sexual assault. UN فهما يشملان القتل والإجهاض والاعتداء بالضرب والإكراه وانتهاك الحرية الشخصية والتحرش والاغتصاب والاعتداء الجنسي.
    Excessive restriction of personal freedom in relation to the conditions of administrative arrest and detention. UN التقييد المُفرِط للحرية الشخصية فيما يتصل بظروف التوقيف والاحتجاز الإداريين.
    Homicide to the injury of a person incapable of defense and violation of personal freedom are qualified cases UN يعتبر قتلُ أو إصابةُ شخص غير قادر على الدفاع عن نفسه وانتهاك الحرية الفردية جرائم موصوفة؛
    This prohibition can be derived from section 6, subsection 1 of the Constitution Act concerning the guarantee of protection of personal freedom. UN ويمكن استنتاج هذا الحظر من الفقرة الفرعية ١ من المادة ٦ من القانون الدستوري المتعلق بضمان حماية الحرية الشخصية.
    The right of personal freedom and privacy provided for in article 16 of the Constitution is not an exception. UN والحق في الحرية الشخصية والخصوصية المنصوص عليه في المادة 16 من الدستور لا يشكل استثناء.
    Torture, as defined in the Convention, constituted in Hungarian law an aggravating circumstance affecting certain acts which involved deprivation of personal freedom. UN ويشكل التعذيب في القانون الهنغاري، كما جرى تعريفه في الاتفاقية، ظرفا مشددا يسري على بعض اﻷفعال التي تنطوي على الحرمان من الحرية الشخصية.
    The majority of the protected legal subject is in relation to constitutional rights (e.g. homicide, violation of personal freedom). UN وأغلب المواضيع التي تفرض فيها الحماية القانونية تتعلق بالحقوق الدستورية (في حالات القتل وانتهاك الحرية الشخصية مثلاً).
    The principles of personal freedom, dignity, equality before the law and nondiscrimination are separate constitutional rights that are safeguarded, inter alia, in article 25 of the Syrian Constitution. UN إن مبادئ الحرية الشخصية والكرامة والمساواة أمام القانون وعدم التمييز هي حقوق دستورية مستقلة مصانة، من بين أمور أخرى، بالمادة 25 من الدستور السوري.
    The peoples of the Allied Powers came together in common cause to defend the ideals of personal freedom and national independence, concepts upon which the community of nations was becoming increasingly based. UN وقد هبت شعوب الدول المتحالفة معاً في سبيل قضية مشتركة دفاعاً عن مُثُل الحرية الشخصية والاستقلال الوطني، وهي مفاهيم ينهض على أساسها مجتمع الدول بشكل متزايد.
    “Experience in New Zealand has taught us that the assertion of the right of personal freedom is incomplete unless it is related to the social and economic rights of the common man. UN " علمتنا تجربة نيوزيلندا أن التأكيد على الحق فــي الحرية الشخصية يكون ناقصــا ما لم يرتبط بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية للشخــص العادي.
    Violence encompassed physical and psychological harm and maltreatment, including the restriction of personal freedom and forced sexual contact between partners. UN ويشمل العنف اﻷذى وسوء المعاملة البدنيان والنفسيان ، بما في ذلك تقييد الحرية الشخصية ، وكذلك الاتصال الجنسي القسري بين الشريكين .
    The Conference's Manila Declaration affirmed a commitment to democracy which encompasses the exercise of personal freedom as well as the enjoyment of national sovereignty and development, emphasized the fact that mutual support among new democracies could overcome all internal and external threats, and called for solidarity with older democracies. UN وأكد إعلان مؤتمر مانيلا على أن الالتزام بالديمقراطية يشمل ممارسة الحرية الشخصية والتمتع بالسيادة الوطنية والتنمية، وشدد على أن الدعم المتبادل فيما بين الديمقراطيات الجديدة يمكنه أن يتغلب على كل التهديدات الداخلية والخارجية، ودعا الى التضامن مع الديمقراطيات اﻷقدم.
    Emphasis is placed on the right of the accused to avail himself of the services of legal counsel to defend him at the stages of investigation and trial. The provisions of this Code also specify all the procedures governing arrest, detention, the right of defence in both events, and protection of personal freedom by stipulating that no one may be arrested, searched, detained or imprisoned except in the circumstances defined by law. UN وأكد على حق كل متهم في الاستعانة بمحام للدفاع عنه في مرحلتي التحقيق والمحاكمة، وبينت نصوص هذا التشريع جميع الإجراءات المتعلقة بالقبض والتوقيف وحرية الدفاع لكل متهم، وحماية الحرية الشخصية لأي إنسان بحيث لا يجوز القبض عليه
    Section 231 Restriction of personal freedom UN تقييد الحرية الشخصية
    Deprivation of personal freedom UN الحرمان من الحرية الشخصية
    National legislation did not treat the phenomenon as a separate offence; it could be punished if it took the form of assault and battery, restriction of personal freedom, extortion, rape, homicide or mistreatment of a dependent child. UN ولا تعالج التشريعات الوطنية الظاهرة كجريمة منفصلة؛ إذ يمكن المعاقبة عليها إذا اتخذت شكل تهجم أو ضرب أو تقييد للحرية الشخصية أو ابتزاز أو اغتصاب أو قتل أو سوء معاملة لطفل معال.
    She also described Law 360, adopted in 1997, which increased penalties for violence. In addition, the title of the chapter of the Penal Code relating to sexual crimes had been amended to emphasize such crimes as the violation of personal freedom and dignity, rather than morals. UN وعرضت، أيضا، للقانون ٣٦٠ المعتمد عام ١٩٩٧ الذي زاد من عقوبات العنف، وقالت، فضلا عن ذلك، إن عنوان الفصل المتعلق بالجرائم الجنسية في القانون الجنائي عدل بحيث باتت تلك الجرائم تعامل باعتبارها انتهاكات للحرية الشخصية وتعديات على الكرامة أكثر منها انتهاكات للمبادئ اﻷخلاقية.
    She also described Law 360, adopted in 1997, which increased penalties for violence. In addition, the title of the chapter of the Penal Code relating to sexual crimes had been amended to emphasize such crimes as the violation of personal freedom and dignity, rather than morals. UN وعرضت، أيضا، للقانون ٣٦٠ المعتمد عام ١٩٩٧ الذي زاد من عقوبات العنف، وقالت، فضلا عن ذلك، إن عنوان الفصل المتعلق بالجرائم الجنسية في القانون الجنائي عدل بحيث باتت تلك الجرائم تعامل باعتبارها انتهاكات للحرية الشخصية وتعديات على الكرامة أكثر منها انتهاكات للمبادئ اﻷخلاقية.
    Violation of personal freedom in relation to trafficking in persons UN انتهاك الحرية الفردية بشأن الاتجار بالأشخاص
    If they fail to comply with the foregoing, they will be deemed to be accomplices in the offence of deprivation of personal freedom and will be prosecuted as such. UN وإذا أهملوا القيام بما سبق، يعتبروا متواطئين في جرم الحرمان من الحرية الفردية ويلاحقوا بوصفهم هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more