"of personal liberty" - Translation from English to Arabic

    • الحرية الشخصية
        
    • للحرية الشخصية
        
    • من حريتهم الشخصية
        
    • الفرد من حريته
        
    • بالحرية الشخصية
        
    • من حريته الشخصية
        
    Deprivation of personal liberty under section 232 of the Criminal Code; UN الحرمان من الحرية الشخصية بموجب المادة ٢٣٢ من قانون العقوبات؛
    Prior to sentencing, they are subject to forcible deprivation of personal liberty in accordance with the law, and are held in detention facilities. UN وقبل إصدار الحكم بشأنهم، يخضعون للحرمان القسري من الحرية الشخصية وفقا للقانون، ويودعون في مرافق الاحتجاز.
    Until recently, in the absence of a formal bill of rights, this clause in the Declaration constituted the basis on which the Supreme Court developed rules for protection of personal liberty, including with regard to arrest and detention. UN وحتى عهد قريب، ومع عدم وجود قانون رسمي للحقوق، ظل هذا البند من بنود إعلان الاستقلال أساسا استندت إليه المحكمة العليا في تطوير قواعد حماية الحرية الشخصية بما في ذلك ما يتعلق بالقبض والاحتجاز.
    46. Legal redress against unlawful infringement of personal liberty is readily available in Malaysia. UN 46 - وفيما يتعلق بسبل الانتصاف القانونية من الانتهاكات غير القانونية للحرية الشخصية فهي متاحة بيسر في ماليزيا.
    " Persons in detention [i.e. persons " deprived of personal liberty except as a result of conviction for an offense " ; cf. Use of Terms, (b)] shall be subject to treatment appropriate to their unconvicted status. UN 609 - ' ' يعامل الأشخاص المحتجزون [أي الأشخاص ' ' المحرومون من حريتهم الشخصية ما لم يكن ذلك لإدانتهم في جريمة " ؛ راجع: المصطلحات المستخدمة، (ب)] معاملة تتناسب مع وضعهم كأشخاص غير مدانين.
    He concludes that the distinction relates primarily to the question of personal liberty. UN ويخلص إلى أن الفرق يتصل بصفة رئيسية بمسألة الحرية الشخصية.
    In 1996, Unified Action Groups for the Defence of personal liberty (GAULA) had been established. UN وأنشئت في عام 1996 أفرقة العمل الموحد للدفاع عن الحرية الشخصية.
    The Law on the Protection of Persons with Disabilities provides that no unit or individual may use violence, threats or methods involving the restriction of personal liberty to coerce a person with disabilities to do labour. UN وينص قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة على أنه لا يجوز لأي وحدة أو فرد أن يستخدم العنف أو التهديدات أو الأساليب التي تنطوي على تقييد الحرية الشخصية لإرغام الأشخاص ذوي الإعاقة على العمل.
    As a basic principle, deprivation of personal liberty must be considered on a very exceptional basis and for the shortest period of time possible. UN وكمبدأ أساسي، يجب أن يكون الحرمان من الحرية الشخصية إجراء استثنائيا جدا، ولأقصر فترة زمنية ممكنة.
    9. The right to life had been guaranteed and no one was to be deprived of personal liberty. UN ٩- ومضى قائلا إن الحق في الحياة حق مكفول ولا يجوز حرمان أحد من الحرية الشخصية.
    Next to the right of personal liberty, the right to property was the most valuable right in building up society in Guam. UN وباﻹضافة إلى الحق في الحرية الشخصية فإن الحق في الملكية هو أغلى الحقوق لبناء مجتمع غوام.
    One hears much of personal liberty. Open Subtitles يسمع الواحدُ منا، العديدَ من أحاديث الحرية الشخصية
    272. The situation that gave rise to resolution 1994/87 of the Commission on Human Rights has remained essentially unchanged, despite some improvements in terms of personal liberty and, to a lesser extent, freedom of expression. UN ٢٧٢- لم يطرأ أي تغيير أساسي على الحالة التي أفضت الى قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٤٩٩١/٧٨، على الرغم من بعض التحسن فيما يخص الحرية الشخصية وكذلك، الى حد أقل، حرية التعبير.
    Deprivation of personal liberty is without free consent. UN 6- ولا يحدث سلب الحرية الشخصية بالموافقة الطوعية.
    Follow-up visits are an essential element of its mandate, the only means to assess and monitor in situ the situation of personal liberty in various countries. UN فزيارات المتابعة عنصر أساسي من عناصر الولاية، باعتبارها السبيل الوحيد لتقييم ورصد حالة الحرية الشخصية على أرض الواقع في مختلف البلدان.
    The Law on the Protection of Persons with Disabilities provides that no unit or individual may use violence, threats or methods involving the restriction of personal liberty to coerce a person with disabilities to do labour. UN وينص قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة على أنه لا يجوز لأي وحدة أو فرد أن يستخدم العنف أو التهديدات أو وسائل تنطوي على تقييد الحرية الشخصية لإكراه شخص ذي إعاقة على القيام بعمل من الأعمال.
    Where the application for amparo is based on unlawful detention or undue restriction of personal liberty, the matter should be treated as one of habeas corpus. UN وإذا كان طلب إنفاذ الحقوق الدستورية مردّه الاحتجاز غير القانوني أو تقييد الحرية الشخصية دون مبرِّر، تُعامَل المسألة كما لو كانت مندرجة ضمن دعوى مثول أمام المحكمة.
    The Basic Law: Human Dignity and Liberty protects basic guarantees of personal liberty within the framework of Israel's Jewish and democratic character. UN والقانون الأساس: الكرامة الإنسانية والحرية يحمي الضمانات الأساسية للحرية الشخصية في إطار الطابع اليهودي والديمقراطي لإسرائيل.
    Of them 6 are homicides, 1 is an attempted homicide, 1 is criminal assault and battery resulting in life-threatening injury, 1 is fatal assault and battery, and 1 is a felony abuse committed during an official procedure. As appeals court, the county court is hearing two cases, 1 of which is a violation of personal liberty and 1 is rape UN منها 6 قضايا قتل، وواحدة شروع في قتل، وواحدة اعتداء جنائي مع الضرب أسفر عن إصابة تهدد الحياة، وواحدة اعتداء مع الضرب أفضى إلى قتل، وواحدة جناية إساءة تصرف ارتكبت أثناء إجراء رسمي وبصفتها محكمة استئناف، تنظر المحكمة في قضيتين، واحدة انتهاك للحرية الشخصية وأخرى اغتصاب.
    " Persons in detention [i.e. persons `deprived of personal liberty except as a result of conviction for an offense'; cf. Use of Terms, (b)] shall be subject to treatment appropriate to their unconvicted status. UN " يعامل الأشخاص المحتجزون [أي الأشخاص ' المحرومون من حريتهم الشخصية بسبب إدانتهم لارتكاب جرم`]، انظر المصطلحات المستخدمة، (ب) معاملة تتناسب مع وضعهم كأشخاص غير مدانين.
    This is usually the case with deprivation of personal liberty. UN وهكذا يكون الأمر عادة في حالة حرمان الفرد من حريته().
    (d) The Prevention of Terrorism Act and the Emergency Regulations currently in force should be abolished or otherwise brought into line with internationally accepted standards of personal liberty, due process of law and humane treatment of prisoners; UN (د) ينبغي إلغاء قانون منع الإرهاب ولوائح الطوارئ المعمول بها حاليا أو مواءمتها مع المعايير المقبولة دوليا فيما يتعلق بالحرية الشخصية ومراعاة أصول المحاكمة العادلة والمعاملة الإنسانية للسجناء؛
    In particular, section 28 of the Ordinance (detention pending determination of objection), which conferred a power to detain a person who had lodged an objection in relation to an act of a public officer under the Ordinance, was repealed as it was thought likely to permit an arbitrary deprivation of personal liberty. UN وبالتحديد، ألغيت المادة ٨٢ من القانون )الاحتجاز إلى حين الفصل في الطعن(، التي كانت تجيز احتجاز الشخص الذي يطعن في قرار صادر من موظف عام بموجب القانون، لاحتمال أن تؤدي إلى حرمان الفرد من حريته الشخصية بصورة تعسفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more