"of persons facing" - Translation from English to Arabic

    • الأشخاص الذين يواجهون
        
    • للأشخاص الذين يواجهون
        
    This is true, despite the fact that the public defence services assist a large proportion of persons facing criminal proceedings. UN وهذا صحيح على الرغم من أن دائرة الدفاع العام تساعد عدداً كبيراً من الأشخاص الذين يواجهون إجراءات جنائية.
    Reduction of the number of persons facing risks emanating from natural hazards. UN تقليل عدد الأشخاص الذين يواجهون مخاطر ناجمة عن الأخطار الطبيعية؛
    In order to fulfil its obligations under article 3 of the Convention, the State party should guarantee all necessary legal safeguards to ensure the rights of persons facing expulsion or return. UN لكي تمتثل الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب المادة 3 من العهد، يتعين عليها أن تكفل جميع الضمانات القانونية اللازمة لضمان حقوق الأشخاص الذين يواجهون الطرد أو العودة.
    In order to fulfil its obligations under article 3 of the Convention, the State party should guarantee all necessary legal safeguards to ensure the rights of persons facing expulsion or return. UN لكي تمتثل الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب المادة 3 من العهد، يتعين عليها أن تكفل جميع الضمانات القانونية اللازمة لضمان حقوق الأشخاص الذين يواجهون الطرد أو العودة.
    programs for the development of new forms of individual and community support, allowing the vocational and social integration of persons facing special difficulties in the labor market, UN - برامج لاستحداث أشكال جديدة للدعم الفردي والمجتمعي، تتيح الإدماج المهني والاجتماعي للأشخاص الذين يواجهون صعوبات خاصة في سوق العمل،
    291. The Employment Office implements various programmes and activities tailored to the capacities and limitations of persons facing obstacles in employment. UN 291- وينفذ مكتب الاستخدام برامج وأنشطة شتى مصممة لتناسب قدرات ومعوقات الأشخاص الذين يواجهون عقبات في الاستخدام.
    It shows an encouraging trend towards abolition and restriction of the use of capital punishment in most countries, but indicates that much remains to be done in the implementation of the safeguards guaranteeing protection of the rights of persons facing the death penalty in those countries which retain it. UN ويتضح من التقرير وجود اتجاه مشجّع نحو إلغاء عقوبة الإعدام وتقييد تطبيقها في معظم البلدان، ولكنه يشير إلى أنه ما زال يتعيّن بذل جهود كبيرة في مجال تنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام في البلدان التي لا تزال تبقي على هذه العقوبة.
    75. CMR stated that there were still no regulations, policy or institutions to safeguard the rights of persons facing internal displacement. UN 75- في ما يتعلق بالتشرد الداخلي، ذكر ائتلاف المهاجرين واللاجئين أنه لا توجد في إكوادور، حتى هذا التاريخ، تشريعات وسياسات عامة ومؤسسات تحمي حقوق الأشخاص الذين يواجهون هذا النوع من التشرد.
    The Syrian legislation in force provides all the guarantees needed to safeguard the rights of persons facing the death penalty as such persons can lodge an appeal with the Court of Cassation against their sentence and, if they fail to lodge such an appeal, article 240 of the Code of Criminal Procedure places the Department of Public Prosecutions under an obligation to lodge an appeal on their behalf. UN 95- يوفر القضاء السوري كل الضمانات التي تكفل حقوق الأشخاص الذين يواجهون حكم الإعدام، حيث يمكن لمن حكم عليه بالإعدام أن يطعن في الحكم لدى محكمة النقض، وإن لم يطعن المحكوم فإن المادة 240 أصول جزائية توجب على النيابة العامة الطعن.
    CAT recommended that Norway guarantee all necessary legal safeguards to ensure the rights of persons facing expulsion or return; offer appropriate legal aid to foreigners in all expulsion cases, if necessary; and ensure that foreign nationals are informed of their rights in a language they understand. UN 77- وأوصت لجنة مناهضة التعذيبالنرويج بأن تكفل جميع الضمانات القانونية اللازمة لضمان حقوق الأشخاص الذين يواجهون الطرد أو الإعادة، وبأن تقدم المساعدة القانونية الملائمة للأجانب في جميع قضايا الطرد إذا اقتضى الأمر، وبأن تضمن إعلام الأجانب بحقوقهم بلغة يفهمونها(123).
    (d) The value of providing precise information such as lists of prisoners, which are good examples of transparency, but which often reveal a need for more rigorous fact-finding and monitoring of the treatment of persons facing possible infringement of the Convention; UN (د) أهمية تقديم معلومات دقيقة مثل قوائم السجناء، التي هي أمثلة جيدة على الشفافية، ولكنها كثيراً ما تكشف عن حاجة إلى المزيد من الصرامة في تقصي الحقائق ورصد معاملة الأشخاص الذين يواجهون احتمال انتهاك الاتفاقية؛
    (d) The value of providing precise information such as lists of prisoners which are good examples of transparency, but which often reveal a need for more rigorous factfinding and monitoring of the treatment of persons facing possible infringement of the Convention; UN (د) أهمية تقديم معلومات دقيقة مثل قوائم السجناء التي تعطي مثالاً جيداً على الشفافية، ولكنها كثيراً ما تكشف عن حاجة إلى تقصٍ أكثر صرامة للحقائق ورصد أدق لمعاملة الأشخاص الذين يواجهون خرقاً محتملاً للاتفاقية؛
    (d) The value of providing precise information such as lists of prisoners which are good examples of transparency, but which often reveal a need for more rigorous factfinding and monitoring of the treatment of persons facing possible infringement of the Convention; UN (د) أهمية تقديم معلومات دقيقة مثل قوائم السجناء التي تعطي مثالاً جيداً على الشفافية، ولكنها كثيراً ما تكشف عن حاجة إلى تقصٍ أكثر صرامة للحقائق ورصد أدق لمعاملة الأشخاص الذين يواجهون خرقاً محتملاً للاتفاقية؛
    (d) The value of providing precise information such as lists of prisoners which are good examples of transparency, but which often reveal a need for more rigorous factfinding and monitoring of the treatment of persons facing possible infringement of the Convention; UN (د) أهمية تقديم معلومات دقيقة مثل قوائم السجناء، والتي هي مثال جيد على الشفافية، ولكنها كثيراً ما تكشف عن حاجة إلى تقصٍ أكثر صرامة للحقائق ورصد أدق لمعاملة الأشخاص الذين يواجهون خرقاً محتملاً للاتفاقية؛
    (d) The value of providing precise information such as lists of prisoners which are good examples of transparency, but which often reveal a need for more rigorous factfinding and monitoring of the treatment of persons facing possible infringement of the Convention; UN (د) أهمية تقديم معلومات دقيقة مثل قوائم السجناء، والتي هي مثال جيد على الشفافية، ولكنها كثيراً ما تكشف عن حاجة إلى تقصٍ أكثر صرامة للحقائق ورصد أدق لمعاملة الأشخاص الذين يواجهون خرقاً محتملاً للاتفاقية؛
    (d) The value of providing precise information such as lists of prisoners which are good examples of transparency, but which often reveal a need for more rigorous factfinding and monitoring of the treatment of persons facing possible infringement of the Convention; UN (د) أهمية تقديم معلومات دقيقة مثل قوائم السجناء التي تعطي مثالاً جيداً على الشفافية، ولكنها كثيراً ما تكشف عن حاجة إلى تقصٍ أكثر صرامة للحقائق ورصد أدق لمعاملة الأشخاص الذين يواجهون خرقاً محتملاً للاتفاقية؛
    (d) The value of providing precise information such as lists of prisoners which are good examples of transparency, but which often reveal a need for more rigorous factfinding and monitoring of the treatment of persons facing possible infringement of the Convention; UN (د) أهمية تقديم معلومات دقيقة مثل قوائم السجناء التي تعطي مثالاً جيداً على الشفافية، ولكنها كثيراً ما تكشف عن حاجة إلى تقصٍ أكثر صرامة للحقائق ورصد أدق لمعاملة الأشخاص الذين يواجهون خرقاً محتملاً للاتفاقية؛
    17. AFHR recommended to allocate more national and international resources to improve the administration of justice in line with international law; to protect the rights of persons facing death penalty, and to combat judicial and police corruption through greater judicial independence, training, resources and coordination of police, prosecutors and the Judiciary. UN 17- وأوصت منظمة مناصرو حقوق الإنسان بتخصيص مزيد من الموارد الوطنية والدولية لتحسين إقامة العدل بما يتفق مع القانون الدولي، ولحماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام(38)، ولمكافحة الفساد في القضاء والشرطة، من خلال تحقيق المزيد من الاستقلال القضائي، والتدريب، والموارد، والتنسيق بين الشرطة والنيابة العامة، والسلطة القضائية(39).
    Over the period 1999-2003, the Committee has found many instances where there has been a violation of one of the articles of the Covenant that are intended to ensure fair and humane treatment of persons facing criminal proceedings. UN وقد وجدت اللجنة على مدى الفترة 1999-2003 حالات عديدة حدث فيها انتهاك لإحدى مواد العهد الرامية إلى تأمين معاملة منصفة وإنسانية للأشخاص الذين يواجهون ملاحقات جنائية.
    In Nicaragua, progress has been made from social assistance to social protection aimed at recovering and building the human and productive capabilities of persons facing vulnerability and social and economic risks or crises. UN 469- أحرز في نيكاراغوا تقدم من مستوى المساعدة الاجتماعية إلى مستوى الحماية الاجتماعية التي تستهدف إنعاش وبناء القدرات البشرية والإنتاجية للأشخاص الذين يواجهون حالات ضعف أو أخطار أو أزمات اجتماعية واقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more