"of persons in detention" - Translation from English to Arabic

    • الأشخاص المحتجزين
        
    • للأشخاص المحتجزين
        
    • الأشخاص رهن الاحتجاز
        
    • الأشخاص المودعين في الاحتجاز
        
    • الأشخاص قيد الاحتجاز
        
    • اﻷشخاص المعتقلين
        
    State authorities should guarantee the right of persons in detention to receive visits by their lawyers and family, and to have access to adequate medical care. UN وينبغي لسلطات الدولة أن تضمن حق الأشخاص المحتجزين في تلقّي الزيارات من محاميهم من أفراد أسرتهم، وحقهم في الحصول على الرعاية الطبية الكافية.
    Russia welcomed the measures of the Government on preventing torture and for the proper treatment of persons in detention. UN ورحبت روسيا بالتدابير التي اتخذتها حكومة جنوب أفريقيا من أجل منع التعذيب وضمان معاملة الأشخاص المحتجزين معاملة لائقة.
    Russia welcomed the measures of the Government on preventing torture and for the proper treatment of persons in detention. UN ورحبت روسيا بالتدابير التي اتخذتها الحكومة من أجل منع التعذيب وضمان معاملة الأشخاص المحتجزين معاملة لائقة.
    (b) Religious rights of persons in detention UN (ب) الحقوق الدينية للأشخاص المحتجزين
    Its strategic objectives and tangible measures involve: consolidation of autonomy of judicial power and other bodies of justice system; consolidation of rule of law based on human rights and fundamental freedoms by improving the execution of judicial decisions; guaranteeing human rights, the rights of persons in detention and penitentiary, as well as the child rights. UN وتتضمن أهدافها الاستراتيجية وتدابيرها العملية ما يلي: تعزيز استقلال السلطة القضائية والهيئات القضائية الأخرى؛ وتعزيز سيادة القانون بالاستناد إلى حقوق الإنسان والحريات الأساسية، عن طريق تحسين تنفيذ الأحكام القضائية؛ وضمان حقوق الإنسان، وحقوق الأشخاص رهن الاحتجاز وفي السجون، فضلاً عن حقوق الطفل.
    The list of persons in detention is the following: UN وفيما يلي قائمة بأسماء الأشخاص المحتجزين:
    Remaining in the scope of his mandate, the Special Rapporteur will confine his comments and analysis only to the enjoyment of the right to health of persons in detention. UN وسيقصر المقرر الخاص ملاحظاته وتحليله على تمتع الأشخاص المحتجزين بالحق في الصحة، دون أن يخرج عن نطاق ولايته.
    The Committee is concerned that a significant number of persons in detention have been subject to prolonged and arbitrary detention without trial. UN ١٧- تشعر اللجنة بالقلق لأن عدداً كبيراً من الأشخاص المحتجزين قد ظلوا محتجَزين احتجازاً مطوَّلاً وتعسفياً ودون محاكمة.
    The present report contains specific recommendations aimed at updating the Rules to ensure the humane treatment of persons in detention and advocates for their effective implementation at the global level. UN ويتضمن هذا التقرير توصيات محددة ترمي إلى تحديث القواعد بهدف كفالة معاملة الأشخاص المحتجزين معاملة إنسانية، وينادي بتنفيذها بفعالية على الصعيد العالمي.
    In March 2005, a workshop on minimum standards for treatment of persons in detention was held in Sodere, Ethiopia. UN وفي آذار/مارس 2005، عُقدت في سودير بإثيوبيا حلقة عمل بشأن المعايير الدنيا لمعاملة الأشخاص المحتجزين.
    The right to education of persons in detention UN حق الأشخاص المحتجزين في التعليم
    The Special Rapporteur decided to devote the report to the question of the right to education of persons in detention, a group subject to discrimination generally and to discrimination in the provision of education specifically. UN وقرَّر المقرر الخاص أن يكرس هذا التقرير لمسألة حق الأشخاص المحتجزين في التعليم، فهذه الفئة تتعرض للتمييز بشكل عام وللتمييز في الحصول على التعليم بصفة خاصة.
    It also inquired about the specific measures adopted to ensure the protection of the rights of the children of persons in detention or prison, in particular the rights of the babies of imprisoned mothers. UN كما استفسرت عن التدابير المحددة التي اعتمدت لضمان حماية حقوق أطفال الأشخاص المحتجزين أو المسجونين، وخاصة حقوق مواليد الأمهات السجينات.
    61. The sexual abuse of persons in detention is a current practice in some countries. UN 61- تُعد الاعتداءات الجنسية على الأشخاص المحتجزين ممارسة جارية في بعض البلدان.
    Furthermore, the Committee notes that the Government has recently enjoined the Prosecution Authority to account, by the end of the year, for the number of persons in detention in 2008 and the number of cases where restrictions have been imposed and encourages the State party to submit this information to the Committee. UN وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة أن الحكومة كلّفت سلطات الإدعاء مؤخراً بالقيام، بحلول نهاية العام، بإحصاء عدد الأشخاص المحتجزين في عام 2008 وإحصاء عدد الحالات التي فُرِضت فيها قيود، وتحث اللجنة الدولة الطرف على موافاتها بهذه المعلومات.
    Furthermore, the Committee notes that the Government has recently enjoined the Prosecution Authority to account, by the end of the year, for the number of persons in detention in 2008 and the number of cases where restrictions have been imposed and encourages the State party to submit this information to the Committee. UN وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة أن الحكومة كلّفت سلطات الإدعاء مؤخراً بالقيام، بحلول نهاية العام، بإحصاء عدد الأشخاص المحتجزين في عام 2008 وإحصاء عدد الحالات التي فُرِضت فيها قيود، وتحث اللجنة الدولة الطرف على موافاتها بهذه المعلومات.
    Conducted in close collaboration with the Ministry of Internal Affairs and other stakeholders, this exercise was specifically aimed at assessing the living conditions in the facilities and the level of compliance with international standards in relation to the treatment of persons in detention. UN وكان الهدف المحدد لهذا العمل، الذي تم بالتعاون الوثيق مع وزارة الداخلية وجهات أخرى صاحبة مصلحة، هو تقييم الأوضاع المعيشية في هذه المرافق ومستوى الامتثال للمعايير الدولية فيما يتعلق بمعاملة الأشخاص المحتجزين.
    26. The Special Rapporteur on the right to education, Vernor Muñoz, presented his annual thematic report to the Human Rights Council, which focused on the right to education of persons in detention. UN 26- وقدم المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم، فيرنور مونيوز، تقريره المواضيعي السنوي إلى مجلس حقوق الإنسان، الذي يركز على حق الأشخاص المحتجزين في التعليم.
    10. Urges all States to ensure the right to education, an imperative in its own right, of persons in detention in the criminal justice system, and to provide appropriate education to foster reintegration into society and help reduce recidivism, including by making every effort: UN 10- يحث جميع الدول على كفالة الحق في التعليم، وهو ضرورة حتمية بحد ذاتها للأشخاص المحتجزين في إطار نظام العدالة الجنائية وعلى توفير التعليم المناسب لتشجيع إعادة الاندماج في المجتمع والمساعدة في الحد من حالات العود بما في ذلك عن طريق بذل كل جهد من أجل:
    The figures provided by the State party in connection with the numbers of persons in detention and the number of prison places were unclear and should be clarified. UN كما أن الأرقام التي قدمتها الدولة الطرف بصدد أعداد الأشخاص المودعين في الاحتجاز وعدد أماكن السجون غير واضحة وينبغي توضيحها.
    55. Pay special attention to protection of children of persons in detention or prison (Czech Republic); UN 55- إيلاء اهتمام خاص لحماية أطفال الأشخاص قيد الاحتجاز أو المساجين (الجمهورية التشيكية)؛
    They also wished to receive information on the number of persons in detention, particularly political prisoners, and asked whether the public had welcomed the measures taken by the Government on the depenalization of the judicial system. UN وأعربوا عن رغبتهم أيضا في الحصول على معلومات عن عدد اﻷشخاص المعتقلين المحتجزين، لا سيما السجناء السياسيين، وسألوا فيما اذا كان الجمهور قد رحب بالتدابير التي اتخذتها الحكومة في شأن إزالة العقوبات من النظام القضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more