"of persons into" - Translation from English to Arabic

    • الأشخاص في
        
    • اﻷشخاص إلى
        
    • للأشخاص في
        
    • من الأشخاص إلى
        
    • أشخاص إلى
        
    • للأشخاص إلى
        
    • الأشخاص الداخلين إلى
        
    In accordance with the above reform a social assistance system is to be developed that guarantees the integration of persons into social and economic life. UN واتفاقا مع الإصلاح سالف الذكر أقيم نظام للمساعدة الاجتماعية يضمن إدماج الأشخاص في الحياة الاجتماعية والاقتصادية.
    However, it readily admitted that it had recently recruited a substantial number of persons into the Popular and National Defence Forces and that most of the recruits were from Arab tribes. UN غير أنها اعترفت في الحال بأنها قامت مؤخراً بتجنيد عددٍ كبير من الأشخاص في قوات الدفاع الشعبية والوطنية وبأن معظم المجندين كانوا من القبائل العربية.
    (b) The adoption of the Uganda People's Defense Force (UPDF) Act, which sets at 18 years the minimum age for the recruitment of persons into the Armed Forces; and UN (ب) اعتماد قانون قوات الدفاع الشعبية لأوغندا، الذي يحدِّد السن الدنيا لتجنيد الأشخاص في القوات المسلحة ب18 عاماً؛
    (b) The rights and obligations of States, consistent with the Charter of the United Nations, regarding the consent to entry of persons into their territories; UN )ب( أو حقوق الدول والتزاماتها، طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة، فيما يتعلق بموافقتها على دخول اﻷشخاص إلى أقاليمها؛
    (b) The rights and obligations of States, consistent with the Charter of the United Nations, regarding the consent to entry of persons into their territories; UN )ب( أو حقوق الدول والتزاماتها، طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة، فيما يتعلق بموافقتها على دخول اﻷشخاص إلى أقاليمها؛
    1. States Parties shall increase the minimum age, which is set out in article 38 of the Convention on the Rights of the Child as age 15, for the voluntary recruitment of persons into their national armed forces and for the participation of such persons in armed conflict. UN 1- ترفع الدول الأطراف السن الدنيا المحددة في المادة 38 من اتفاقية حقوق الطفل بأنها 15 سنة، للتجنيد الطوعي للأشخاص في قواتها المسلحة الوطنية ولمشاركة هؤلاء الأشخاص في المنازعات المسلحة.
    In the first half of 1997, a deterioration of the security conditions in the border areas began to prompt the flight of large numbers of persons into Panama and, subsequently, Venezuela and Ecuador. UN وفي النصف الأول من عام 1997 أدى تدهور الأوضاع الأمنية في مناطق الحدود إلى دفع أعداد كبيرة من الأشخاص إلى الهروب إلى بنما ومنها إلى فنزويلا وإكوادور.
    Convinced that an optional protocol to the Convention, raising the age of possible recruitment of persons into armed forces and their participation in hostilities, will contribute effectively to the implementation of the principle that the best interests of the child are to be a primary consideration in all actions concerning children, UN واقتناعاً منها بأن بروتوكولاً اختيارياً للاتفاقية يرفع السن التي يمكن عندها تجنيد الأشخاص في القوات المسلحة واشتراكهم في الأعمال الحربية سيسهم مساهمة فعالة في تنفيذ المبدأ الذي يقضي بأن تكون مصالح الطفل الفضلى اعتباراً أولياً في جميع الإجراءات التي تتعلق بالأطفال،
    Convinced that an optional protocol to the Convention, raising the age of possible recruitment of persons into armed forces and their participation in hostilities, will contribute effectively to the implementation of the principle that the best interests of the child are to be a primary consideration in all actions concerning children, UN واقتناعاً منها بأن بروتوكولاً اختيارياً للاتفاقية يرفع السن التي يمكن عندها تجنيد الأشخاص في القوات المسلحة واشتراكهم في الأعمال الحربية سيسهم مساهمة فعالة في تنفيذ المبدأ الذي يقضي بأن تكون مصالح الطفل الفضلى اعتباراً أولياً في جميع الإجراءات التي تتعلق بالأطفال،
    Convinced that an optional protocol to the Convention, raising the age of possible recruitment of persons into armed forces and their participation in hostilities, will contribute effectively to the implementation of the principle that the best interests of the child are to be a primary consideration in all actions concerning children, UN واقتناعاً منها بأن بروتوكولاً اختيارياً للاتفاقية يرفع السن التي يمكن عندها تجنيد الأشخاص في القوات المسلحة واشتراكهم في الأعمال الحربية سيسهم مساهمة فعالة في تنفيذ المبدأ الذي يقضي بأن تكون مصالح الطفل الفضلى اعتباراً أولياً في جميع الإجراءات التي تتعلق بالأطفال،
    Convinced that an optional protocol to the Convention raising the age of possible recruitment of persons into armed forces and their participation in hostilities will contribute effectively to the implementation of the principle that the best interests of the child are to be a primary consideration in all actions concerning children, UN واقتناعاً منها بأن بروتوكولاً اختيارياً للاتفاقية يرفع السن التي يمكن عندها تجنيد الأشخاص في القوات المسلحة واشتراكهم في الأعمال الحربية سيسهم مساهمة فعالة في تنفيذ المبدأ الذي يقضي بأن تكون مصالح الطفل الفضلى اعتباراً أولياً في جميع الإجراءات التي تتعلق بالأطفال،
    " Convinced that an optional protocol to the Convention, raising the age of possible recruitment of persons into armed forces and their participation in hostilities, will contribute effectively to the implementation of the principle that the best interests of the child are to be a primary consideration in all actions concerning children, UN " واقتناعاً منها بأن بروتوكولاً اختيارياً للاتفاقية يرفع السن التي يمكن عندها تجنيد الأشخاص في القوات المسلحة واشتراكهم في الأعمال الحربية سيسهم مساهمة فعالة في تنفيذ المبدأ الذي يقضي بأن تكون مصالح الطفل الفضلى اعتباراً أولياً في جميع الإجراءات التي تتعلق بالأطفال،
    1. States Parties shall raise the minimum age for the voluntary recruitment of persons into their national armed forces from that set out in article 38, paragraph 3, of the Convention on the Rights of the Child,1 taking account of the principles contained in that article and recognizing that under the Convention persons under 18 are entitled to special protection. UN 1 - ترفع الدول الأطراف الحد الأدنى لسن تطوع الأشخاص في قواتها المسلحة الوطنية عن السن المحددة في الفقرة 3 من المادة 38 من اتفاقية حقوق الطفل، آخذة في الاعتبار المبادئ الواردة في تلك المادة، ومعترفة بحق الأشخاص دون سن الثامنة عشرة في حماية خاصة بموجب الاتفاقية.
    On account of the difficulties that disabled persons face on the labour market, the Austrian Federal Government started an employment offensive ( " One Billion Euros for the Disabled " ) in order to integrate this group of persons into the labour market. UN نظراً للصعوبات التي يواجهها المعوقون في سوق العمل، شرعت الحكومة الاتحادية النمساوية في حملة للتوظيف ( " مليار يورو للمعوقين " ) بغية إدماج هذه الفئة من الأشخاص في سوق العمل.
    (b) The rights and obligations of States, consistent with the Charter of the United Nations, regarding the consent to entry of persons into their territories; UN )ب( أو حقوق الدول والتزاماتها، طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة، فيما يتعلق بموافقتها على دخول اﻷشخاص إلى أقاليمها؛
    His delegation further noted that article 20, subparagraph (b), preserved the rights and obligations of States, in conformity with the Charter, regarding consent to the entry of persons into their territories. UN ويسجل الوفد علاوة على ذلك أن الفقرة الفرعية )ب( من المادة ٢٠ تحفظ حقوق الدول وواجباتها، وفقا للميثاق فيما يتعلق بموافقتها على دخول اﻷشخاص إلى أقاليمها.
    With respect to voluntary recruitment, a State Party would agree to deposit a binding declaration which would set forth the minimum age that it would apply with respect to (a) voluntary recruitment of persons into its national armed forces and (b) the participation of such persons in armed conflict. UN أما فيما يتعلق بالتجنيد الطوعي فعلى الدولة الطرف أن توافق على إيداع إعلان ملزم يحدد السن الدنيا التي تنطبق فيما يتعلق بما يلي:(أ) التجنيد الطوعي للأشخاص في قواتها المسلحة الوطنية؛ و(ب) مشاركة هؤلاء الأشخاص في المنازعات المسلحة.
    20. The Immigration Act (Chapter 17) provides the Controller of Immigration the power to prohibit the entry of certain classes of persons into Brunei Darussalam, such as any person who, in consequence of information received from any source deemed by the Controller to be reliable, or from any government, through official or diplomatic channels, is deemed by the Controller to be an undesirable immigrant. UN 20 - يخول قانون الهجرة (الفصل 17) مراقب الهجرة سلطة حظر دخول فئات معينة من الأشخاص إلى بروني دار السلام، مثل أي شخص يعتبره المراقب مهاجرا غير مرغوب فيه، بناء على معلومات واردة من أي مصدر يراه المراقب موثوقا، أو من أي حكومة عن طريق القنوات الرسمية أو الدبلوماسية.
    The Security Police also issues opinions on the admission of persons into Finland for selection of quota refugees. UN كما تبدي شرطة الأمن آراءها في قبول دخول أشخاص إلى فنلندا لاختيار الحصة المطلوب منها قبولها كلاجئين.
    We believe that the subject of migration should be placed in a broad context, going beyond the implementation of public policies to control the legal entry of persons into a destination country. UN ونعتقد أنه ينبغي وضع موضوع الهجرة في سياق واسع، يتعدى تنفيذ السياسات العامة الهادفة إلى مراقبة الدخول القانوني للأشخاص إلى بلد المقصد.
    7. The Immigration Act sets the legal boundaries for the movement of persons into and out of Singapore. UN 7 - ويضع قانون الهجرة الحدود القانونية لحركة الأشخاص الداخلين إلى سنغافورة والخارجين منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more