"of persons involved in" - Translation from English to Arabic

    • الأشخاص المتورطين في
        
    • الأشخاص الضالعين في
        
    • الأشخاص المشاركين في
        
    • الأشخاص المشمولين
        
    • للأشخاص المتورطين في
        
    • الأشخاص المشتركين في
        
    • أشخاص متورطين في
        
    • للأشخاص المشاركين في
        
    • الأشخاص الأطراف في
        
    Special requirements relating the arrest of persons involved in acts of torture UN المقتضيات الخاصة بإيقاف الأشخاص المتورطين في أعمال التعذيب
    Punishment of persons involved in acts of torture UN معاقبة الأشخاص المتورطين في أعمال التعذيب
    Governments should encourage their law enforcement authorities to develop a digital evidence strategy, as a first step towards ensuring effective handling and recovery of digital evidence gathered during the investigation of persons involved in illicit drug trafficking. UN ينبغي للحكومات أن تشجّع أجهزتها المعنية بإنفاذ القوانين على وضع استراتيجية للأدلة الرقمية كخطوة أولى نحو ضمان فعالية معالجة واسترجاع الأدلة الرقمية المستقاة أثناء التحقيق بشأن الأشخاص الضالعين في الاتجار غير المشروع بالمخدّرات.
    Reports concerning the arrests of persons involved in human trafficking are encouraging. There is still a need for greater cooperation between the two sides on these and other criminal matters. UN وفي حين أن هناك تقارير مشجعة بشأن حالات اعتقال الأشخاص الضالعين في جرائم الاتجار بالبشر، فإن الحاجة لا تزال قائمة إلى المزيد من التعاون بين الجانبين بشأن هذه الجرائم وغيرها من الشؤون الجنائية.
    Moreover, rigorous due diligence standards had been established through requirements for customer identification and the preservation of evidence regarding the identity of persons involved in transactions and the traceability of transactions. UN وعلاوة على ذلك، وُضعت معايير صارمة تتعلق بواجب توخي الحرص من خلال شروط تحديد هوية الزبون وحفظ الأدلة الخاصة بهوية الأشخاص المشاركين في الصفقات وإمكانية تعقّب هذه الصفقات.
    No. of persons involved in strikes and lock—outs UN عدد الأشخاص المشمولين في الإضرابات والإغلاق
    UNODC facilitated agreement on a future road map concerning the establishment of a regional network for the prosecution of persons involved in transnational organized crime and drug trafficking. UN ويسّر المكتب الاتفاق على خارطة طريق مستقبلية بشأن إنشاء شبكة إقليمية للملاحقة القضائية للأشخاص المتورطين في الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدِّرات.
    Extradition of persons involved in acts of torture UN تسليم الأشخاص المتورطين في أعمال التعذيب
    Intensive efforts are made in the context of the Shanghai Cooperation Organization to prevent the entry of persons involved in terrorism. UN ويجري العمل بهمة، في إطار منظمات شنغهاي للتعاون، من أجل منع دخول الأشخاص المتورطين في الإرهاب.
    The Police also tracks networks of persons involved in commercial exploitation of prostitutes locally. UN وتتعقب الشرطة أيضا شبكات الأشخاص المتورطين في الاستغلال التجاري للبغايا على الصعيد المحلي.
    The Bill provides for the prosecution of persons involved in trafficking, prevention of trafficking and assistance to victims, as well as the establishment of an inter-sectoral committee to develop a national policy framework and public awareness programmes. UN وينص مشروع القانون على مقاضاة الأشخاص المتورطين في الاتجار بالبشر وعلى منع الاتجار وتقديم المساعدة إلى الضحايا فضلاً عن إنشاء لجنة مشتركة بين القطاعات لوضع إطار سياساتي وطني وبرامج لتوعية الجمهور.
    (2) To arrest and carry out the criminal prosecution of persons involved in the preparation and commission of terrorist acts, and to foster the development of bilateral cooperation for these purposes; UN `2 ' اعتقال الأشخاص المتورطين في إعداد وتنفيذ أعمال إرهابية وملاحقتهم جميعا، وكذلك المساهمة في تطوير التعاون الثنائي في هذا الصدد؛
    Article 6. Special requirements relating to the arrest of persons involved in acts of torture 63 - 66 13 UN المادة 6- المقتضيات الخاصة بإيقاف الأشخاص المتورطين في أعمال التعذيب 63-66 17
    States Parties are also urged to expand their international cooperation mechanisms for the investigation, detention, prosecution and extradition of persons involved in the financing of terrorism. UN وحُثت الدول الأطراف أيضا على توسيع آلياتها للتعاون الدولي من أجل التحقيق مع الأشخاص الضالعين في تمويل الإرهاب واحتجازهم ومحاكمتهم وإبعادهم.
    These control measures shall discourage abuse of these entities and ensure the detection of criminal activities and the identification of persons involved in such activities. I.7 UN وهذه التدابير الرقابية ستكبح النزوع إلى إساءة التصرف في تلك الكيانات، وستضم رصد الأنشطة الإجرامية وتحديد الأشخاص الضالعين في تلك الأنشطة.
    They shall promote improved border control and information systems to prevent the movement of persons involved in terrorist acts and also the carriage of equipment, weapons and other materials that might be used to commit hostile acts against other States and their citizens. UN وتتعاون في تحسين الرقابة الحدودية وإنشاء نظم معلومات بغية منع انتقال الأشخاص الضالعين في أعمال إرهابية عبر الحدود، وكذلك منع النقل عبر الحدود للمعدات والأسلحة والمواد الأخرى، التي يمكن استخدامها في أعمال عدائية ضد الدول الأخرى ومواطنيها.
    Number of persons involved in skills training and in savings and credit groups. UN • تعزيز الاكتفاء الذاتي • عدد الأشخاص المشاركين في التدريب على المهارات وفي مجموعات الادخار
    Number of persons involved in skills training; UN عدد الأشخاص المشاركين في التدريب على المهارات؛
    The victims of such offences and other injured parties are therefore eligible for protection under the law on the protection of persons involved in criminal proceedings if they render assistance in a criminal investigation. UN لذلك، اعتُمد قانون يتعلق بحماية الأشخاص المشمولين بإجراءات جنائية بغية حماية ضحايا الاتجار وغيرهم من الأشخاص المتأثرين بهذه الظاهرة والذين يقبلون التعاون في إطار التحقيق.
    23. On 29 November 2006, the Prosecutor-General requested assistance from the United Nations in recruiting an international prosecutor as Deputy Prosecutor-General to lead the investigation and prosecution of persons involved in the incidents cited by the Commission. UN 23 - وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، طلب المدعي العام المساعدة من الأمم المتحدة لتوظيف مدع عام دولي يكون نائبا للمدعي العام ويقود التحقيق والملاحقة القضائية للأشخاص المتورطين في الحوادث التي ذكرتها اللجنة.
    :: Arrest, prosecution and conviction of persons involved in illegal possession, importation, exportation, brokering or smuggling of firearms UN :: القبض على الأشخاص المشتركين في امتلاك الأسلحة النارية أو استيرادها أو تصديرها أو أعمال السمسرة المتعلقة بها أو تهريبها وتقديمهم للمحاكمة والحكم عليهم.
    He wondered whether measures were being taken to prevent intimidation of persons involved in the trial. UN وتساءل إن كانت قد اتخذت إجراءات لمنع تخويف أشخاص متورطين في المحكمة.
    As for the protection of persons involved in the investigation, reference may be made to the comments under article 12 of the Convention, E. UN وفيما يتعلق بتوفير الحماية للأشخاص المشاركين في التحقيق، فيشار إلى الفقرة `هاء` من التعليقات الصادرة في إطار المادة 12 من الاتفاقية.
    (f) The inadequacy of the Service for the Protection of persons involved in Proceedings and Persons connected with the Administration of Justice in providing effective protection and security for persons involved, in various capacities, in criminal proceedings. UN (و) عدم كفاية عدد العاملين في الدائرة المعنية بحماية الأشخاص الأطراف في دعاوى قضائية والأشخاص ذوي الصلة بإقامة العدل لتوفير الحماية الفعالة والأمن للأشخاص الأطراف بشتى صفاتهم، في دعاوى جنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more