"of persons or groups" - Translation from English to Arabic

    • أشخاص أو مجموعات
        
    • الأشخاص أو الجماعات
        
    • الأشخاص أو مجموعات
        
    • الأشخاص أو المجموعات
        
    • أشخاص أو جماعات
        
    As a result, about 1,300 urgent appeals were sent to more than 120 countries seeking the protection of persons or groups in need. UN ونتيجة لذلك، أرسل نحو 300 1 نداء عاجل إلى أكثر من 120 بلدا لالتماس حماية أشخاص أو مجموعات محتاجة.
    Expressing its deep concern at the arbitrary deprivation of persons or groups of persons of their nationality, especially on racial, national, ethnic, religious, gender or political grounds, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق لحرمان أشخاص أو مجموعات من الأشخاص تعسفاً من جنسيتهم، خاصة لأسباب عرقية أو قومية أو إثنية أو دينية أو جنسانية أو سياسية،
    Expressing its deep concern at the arbitrary deprivation of persons or groups of persons of their nationality, especially on racial, national, ethnic, religious, gender or political grounds, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق لحرمان أشخاص أو مجموعات من الأشخاص تعسفاً من جنسيتهم، خاصة لأسباب عرقية أو قومية أو إثنية أو دينية أو جنسانية أو سياسية،
    The Committee calls upon the State party to ensure that repatriation of persons or groups, considered as persons of concern to UNHCR, is conducted on a genuinely voluntary basis. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن إعادة الأشخاص أو الجماعات التي تُعتبر مشمولة باختصاص مفوضية شؤون اللاجئين، على أساس طوعي حقيقي.
    In this technological era, it has become imperative to ensure that weapons of mass destruction, including nuclear and radioactive material, do not end up in the possession of persons or groups intent on committing acts of terror. UN وفي هذا العصر التكنولوجي، أصبح من الحتمي ضمان ألا تنتهي أسلحة الدمار الشامل، بما فيها المواد النووية والإشعاعية، في حوزة الأشخاص أو الجماعات المصممة على ارتكاب الأعمال الإرهابية.
    While these are undertaken, the laws unduly curtailing human rights are in effect, ensuring both violations and making legal action more difficult, especially as some counter-terrorism measures have limited the right of persons or groups to challenge them in the national courts. UN وتكون القوانين التي تنال من حقوق الإنسان بدون وجه حق سارية خلال فترة اتخاذ هذه الإجراءات وهو ما يكفل استمرار الانتهاكات ويزيد من صعوبة الإجراءات القانونية خاصة وأن بعض تدابير مكافحة الإرهاب قد حدت من حق الأشخاص أو مجموعات الأشخاص على الاعتراض عليها في المحاكم الوطنية.
    Categories of persons or groups participating in the armed conflict UN ثالثا - فئات الأشخاص أو المجموعات المشاركة في النزاع المسلح
    Expressing its deep concern at the arbitrary deprivation of persons or groups of persons of their nationality, especially on racial, national, ethnic, religious or gender grounds, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق لحرمان أشخاص أو مجموعات من اﻷشخاص تعسفاً من جنسيتهم، وخاصة ﻷسباب عنصرية أو قومية أو عرقية أو دينية أو ﻷسباب متعلقة بنوع الجنس،
    Expressing its deep concern at the arbitrary deprivation of persons or groups of persons of their nationality, especially on racial, national, ethnic, religious, gender or political grounds, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق لحرمان أشخاص أو مجموعات من الأشخاص تعسفاً من جنسيتهم، وخاصة لأسباب عنصرية أو قومية أو عرقية أو دينية أو سياسية أو لأسباب متعلقة بنوع الجنس،
    Expressing its deep concern at the arbitrary deprivation of persons or groups of persons of their nationality, especially on racial, national, ethnic, religious, gender or political grounds, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق لحرمان أشخاص أو مجموعات من الأشخاص تعسفاً من جنسيتهم، وخاصة لأسباب عنصرية أو قومية أو عرقية أو دينية أو سياسية أو لأسباب متعلقة بنوع الجنس،
    The Special Rapporteur also transmitted urgent appeals to the Government of Angola, Malawi, Panama, Turkey and the United Republic of Tanzania on behalf of persons or groups of persons who were reportedly at risk of imminent extradition, refoulement or return to countries where there were serious grounds to believe that their lives were at risk. UN ووجﱠه المقرر الخاص أيضا نداءات عاجلة إلى حكومات أنغولا وبنما وتركيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وملاوي، بالنيابة عن أشخاص أو مجموعات أشخاص يقال إنهم معرﱠضون لخطر وشيك بالطرد أو الاستبعاد أو اﻹعادة إلى بلدان توجد أسباب قوية للاعتقاد بأن حياتهم مهددة فيها.
    Expressing its deep concern at the arbitrary deprivation of persons or groups of persons of their nationality, especially on discriminatory grounds such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء حرمان أشخاص أو مجموعات من الأشخاص تعسفاً من جنسيتهم، خاصة لأسباب تمييزية كالعرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره، أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو وضع آخر،
    Expressing its deep concern at the arbitrary deprivation of persons or groups of persons of their nationality, especially on discriminatory grounds such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء حرمان أشخاص أو مجموعات من الأشخاص تعسفاً من جنسيتهم، خاصة لأسباب تمييزية كالعرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره، أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو وضع آخر،
    Expressing its deep concern at the arbitrary deprivation of persons or groups of persons of their nationality, especially on discriminatory grounds such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء حرمان أشخاص أو مجموعات من الأشخاص تعسفاً من جنسيتهم، خاصة لأسباب تمييزية كالعرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره، أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو وضع آخر،
    20. Turning to the issue of temporary special measures, she welcomed the fact that, pursuant to article 21 of the Constitution, the Government was bound to adopt positive measures in favour of persons or groups who might suffer discrimination or be marginalized or vulnerable. UN 20 - وانتقلت إلى مسألة التدابير الخاصة المؤقتة، فقالت إنها ترحب بما ورد من أنه، عملا بالمادة 21 من الدستور، فإن الحكومة ملتزمة باعتماد تدابير إيجابية لصالح الأشخاص أو الجماعات التي قد تعاني من التمييز أو الجماعات المهمشة أو الضعيفة.
    To increase protection of persons or groups cooperating with the United Nations system, one first and important step could be to ensure that all practical information on addressing acts of reprisal or intimidation, including how to submit a reprisal case is readily available on the OHCHR website. UN وللارتقاء بمستوى حماية الأشخاص أو الجماعات التي تتعاون مع منظومة الأمم المتحدة، قد تكون أول خطوة وأهمها الحرص على أن تتاح فوراً على موقع المفوضية السامية لحقوق الإنسان جميع المعلومات العملية عن عمليات التصدي لأعمال الانتقام والتخويف، بما في ذلك كيفية عرض قضية تتعلق بعمل انتقامي.
    CERD called upon the country to ensure that repatriation of persons or groups was conducted on a genuinely voluntary basis, and to give international monitors unrestricted access to returnees. UN وطلبت اللجنة إلى البلد ضمان إعادة الأشخاص أو الجماعات على أساس طوعي حقيقي، وتمكين المراقبين الدوليين من الاجتماع بالعائدين دون أية قيود(100).
    320. While noting that article 21 of the Constitution allows for the adoption of positive measures in favour of persons or groups who may suffer discrimination or are marginalized or vulnerable, the Committee is concerned that the purpose of temporary special measures, as called for under article 4, paragraph 1, of the Convention, may not be properly understood in the State party, leading to a lack of use of such measures. UN 320 - وعلى حين تلاحظ اللجنة أن المادة 21 من الدستور تسمح باعتماد تدابير إيجابية لصالح الأشخاص أو الجماعات التي تعاني من التمييز أو التهميش أو الضعف، يساورها القلق من احتمال أن لا يكون الغرض من التدابير الخاصة المؤقتة المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية مفهوما على نطاق واسع في الدولة الطرف، مما يؤدي إلى عدم استخدام تلك التدابير.
    Additionally, in all conferences and meetings organized by the General Secretariat for Gender Equality, there is reference to the content of the Optional Protocol and the ability of persons or groups of persons who maintain they are victims of violation of fundamental rights and freedoms by the State-party itself, to submit an application to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترد إشارة، في جميع المؤتمرات والاجتماعات التي تنظمها الأمانة العامة للمساواة بين الجنسين، إلى محتوى البروتوكول الاختياري وإلى أن باستطاعة الأشخاص أو الجماعات من الأشخاص الذين يدعون بأنهم من ضحايا انتهاك الحقوق والحريات الأساسية من قبل الدولة الطرف نفسها أن يقدموا طلبا للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    45. Some States pointed to the applicability of recognized principles of the State's responsibility that consider acts of persons or groups of persons as an act of the State only if such act can be attributed to it. UN 45- وأشارت بعض الدول إلى انطباق المبادئ المعترف بها المتعلقة بمسؤولية الدولة والتي لا تعتبر أفعال الأشخاص أو مجموعات الأشخاص بأنها أفعال للدولة إلا إذا كان يمكن عزو تلك الأفعال إليها.
    Only in such instances does international law recognize, as a rare exception to the rule, that the conduct of persons or groups which are neither agents nor organs of a State, nor members of its apparatus even in the broadest acceptation of that term, may be held to be acts of that State. UN وفي هذه الحالات فقط يعترف القانون الدولي، في استثناء نادر للقاعدة، بأن تصرف أشخاص أو جماعات من غير عملاء دولة ما أو أجهزتها، ولا من أعضاء منظماتها حتى في أوسع درجات قبول ذلك المصطلح، يمكن اعتباره من أفعال هذه الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more