"of persons suspected" - Translation from English to Arabic

    • الأشخاص المشتبه في
        
    • الأشخاص الذين يشتبه
        
    • للأشخاص المشتبه في
        
    • لأشخاص يشتبه في
        
    • الأشخاص المشتبه بهم
        
    • أشخاص مشتبه في
        
    • أشخاص يشتبه في
        
    • المشتبه بارتكابهم
        
    • من يشتبه في
        
    • لﻷشخاص الذين يشتبه
        
    • المشبوهين
        
    • بالأشخاص المشتبه في
        
    • على اﻷشخاص المشتبه
        
    • الأشخاص المشتبه فيهم
        
    • للأشخاص المشتبه بانتمائهم
        
    (i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of involvement in such offences or the location of other persons concerned; UN `1` هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن وجودهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص الآخرين المعنيين؛
    (i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of involvement in such offences or the location of other persons concerned; UN `1` هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص الآخرين المعنيين؛
    (i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of involvement in such offences or the location of other persons concerned; UN `1، هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص الآخرين المعنيين؛
    Moreover, up-to-date lists are kept of persons suspected of having any kind of link to terrorist activities. UN ومن جهة أخرى، تستكمل بانتظام قوائم الأشخاص الذين يشتبه في ارتباطهم بأنشطة إرهابية.
    Some States have prevented the international movement of persons suspected of being guilty of incitement or denied them safe haven. UN ومنعت بعض الدول التنقل الدولي للأشخاص المشتبه في إدانتهم بالتحريض، أو رفضت منحهم ملاذا آمنا.
    Cuba is enhancing on a selective basis the detection of persons suspected of being associated with terrorist activities. UN ويجري بطريقة انتقائية تعزيز عملية تعقب الأشخاص المشتبه في ارتباطهم بأعمال إرهابية.
    The Directorate of Migration maintains up-to-date lists of persons suspected of having any kind of link to terrorist activities or of financing such activities. UN وتقوم إدارة الهجرة بصورة منتظمة باستكمال قوائم الأشخاص المشتبه في ارتباطهم بأي أنشطة إرهابية أو تمويلها.
    (i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of involvement in such offences or the location of other persons concerned; UN `1` هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص المعنيين الآخرين؛
    (i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of involvement in such offences or the location of other persons concerned; UN ' 1` هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص المعنيين الآخرين؛
    - Consider applying a unified approach to the issues of extradition and prosecution of persons suspected of terrorist activities; UN - النظر في تطبيق نهج موحد على المسائل المتعلقة بتسليم ومقاضاة الأشخاص المشتبه في قيامهم بأنشطة إرهابية؛
    (i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of involvement in such offences or the location of other persons concerned; UN `1، هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص المعنيين الآخرين؛
    Despite information provided by the delegation, the Committee also remains concerned at allegations of torture and ill-treatment of persons suspected of belonging to banned Islamic movements. UN وعلى الرغم من المعلومات التي قدمها الوفد، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء ادعاءات التعذيب وسوء معاملة الأشخاص المشتبه في أنهم ينتمون إلى حركات إسلامية محظورة.
    The Committee also notes that the State party did not provide any concrete information on whether the Optional Protocol may be used as a tool for extradition of persons suspected for violating the provisions thereof. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات ملموسة عما إذا كان يمكن استخدام البروتوكول الاختياري كأداة من أجل تسليم الأشخاص المشتبه في انتهاكهم لأحكامه.
    The procuratorial authorities work continuously to standardize evidence-gathering procedures in the investigation and prosecution of cases of criminal abuse of official administrative powers and ensure that fully-synchronized audiovisual recordings are made of the interrogations of persons suspected of such crimes. UN وتعمل سلطات النيابة باستمرار على توحيد إجراءات جمع الأدلة أثناء التحقيق في حالات الإساءة الجنائية لاستعمال الصلاحيات الإدارية الرسمية والمقاضاة عليها، وتكفل إجراء تسجيلات سمعية بصرية متزامنة تماما لاستجواب الأشخاص المشتبه في ارتكابهم لمثل هذه الجرائم.
    Despite information provided by the delegation, the Committee also remains concerned at allegations of torture and ill-treatment of persons suspected of belonging to banned Islamic movements. UN وعلى الرغم من المعلومات التي قدمها الوفد، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء ادعاءات التعذيب وسوء معاملة الأشخاص المشتبه في أنهم ينتمون إلى حركات إسلامية محظورة.
    UNAMI advocated reforming the Anti-Terrorism Law, in particular the provision that currently permits indefinite detention of persons suspected of committing acts of terrorism without charge or trial. UN ونادت البعثة بإصلاح قانون مكافحة الإرهاب، ولا سيما البند الذي يسمح حاليا باحتجاز الأشخاص الذين يشتبه في ارتكابهم أعمالاً إرهابية إلى أجل غير مسمى دون توجيه تهم إليهم أو محاكمتهم.
    Replying to question 15, he said that articles 9 and 10 of the Penal Code guaranteed the human rights of persons suspected of committing an offence and were consistent with article 9 of the Covenant. UN 28- وقال في معرض رده على السؤال رقم 15 إن المادتين 9 و10 من القانون الجنائي تكفلان حقوق الإنسان للأشخاص المشتبه في ارتكابهم لجرائم كما أنهما يتوافقان مع المادة 9 من العهد.
    As to the direct procedure of freezing bank accounts, action is taken as follows: in the event that bank accounts of persons suspected of terrorism are tracked down, such information is submitted without delay to the National Bank of Azerbaijan. UN أما في ما يتعلق بالإجراء المباشر لتجميد الحسابات المصرفية، تُتخذ الإجراءات على النحو التالي: في حالة تتبع حسابات مصرفية لأشخاص يشتبه في ارتباطهم بالإرهاب، تُقدم هذه المعلومات دون تأخير إلى مصرف أذربيجان الوطني.
    Extradition of persons suspected, accused or convicted of enforced disappearance UN تسليم الأشخاص المشتبه بهم أو المتهمين أو المحكوم عليهم بارتكاب أفعال الاختفاء القسري
    In terms of anti-money laundering legislation it is possible to freeze assets of persons suspected with money laundering activities. UN فيما يتعلق بالتشريعات المناهضة لغسل الأموال، من الممكن تجميد أصول أشخاص مشتبه في قيامهم بأنشطة لغسل أموال.
    Detention of persons suspected of maintaining links with the opposition parties is common. UN واحتجاز أشخاص يشتبه في أن لديهم صلة بأحزاب معارضة هو أمر شائع.
    The Code of Criminal Procedure defines the grounds and procedure for the detention of persons suspected of having committed an offence for 72 hours. UN يحدد قانون الإجراءات الجنائية الأسس والإجراءات التي يستند إليها احتجاز الأشخاص المشتبه بارتكابهم جرماً لمدة 72 ساعة.
    Section IV then looks in more detail at the issue of transfers of persons suspected of involvement in terrorist activities or deemed threats to national security, and the seeking of diplomatic assurances in places where they risk torture and ill-treatment. UN أما الفرع الرابع فيتناول بمزيد من التفصيل مسألة من يشتبه في مشاركتهم في أنشطة إرهابية أو يعتبرون تهديداً بالنسبة للأمن الوطني، والبحث عن ضمانات دبلوماسية في الأماكن التي قد يتعرضون فيها للتعذيب وإساءة المعاملة.
    Regarding article 17, new legislation would allow the authorities to conduct medical examinations of persons suspected of having concealed dangerous drugs inside the body. UN ١٥ - وفيما يتعلق بالمادة ١٧، قال إن تشريعا جديدا سيبيح للسلطات أن تجري فحوصا طبية لﻷشخاص الذين يشتبه في أنهم أخفوا مخدرات داخل أجسادهم.
    The Intelligence Directorate of the Lebanese Army is very active in the surveillance of persons suspected of having committed crimes affecting the internal or external security of the State. It plays a prominent and active role in the arrest of members of terrorist groups in Lebanon. UN ومديرية المخابرات في الجيش اللبناني تقوم بنشاط ملموس في مراقبة المشبوهين الذين يرتكبون جرائم تمس بأمن الدولة الداخلي والخارجي ولهم دور ناشط وبارز في إلقاء القبض على عناصر المجموعات الإرهابية في لبنان.
    The Border Guard regularly gets lists of persons suspected of terrorism or supporting terrorism from the Security Police Board in order to check, and in case of necessity to hinder, the border crossing of such persons. UN وتحصل هيئة حرس الحدود بانتظام على قوائم بالأشخاص المشتبه في ارتباطهم بالإرهاب أو في دعمهم له من مجلس شرطة الأمن من أجل التحقق منها والقيام، في حالة الضرورة، بمنع عبور هؤلاء الأشخاص للحدود.
    Recalling its resolution 955 (1994) of 8 November 1994, establishing the International Tribunal for Rwanda, and its resolution 978 (1995) of 27 February 1995, concerning the necessity for the arrest of persons suspected of committing genocide in Rwanda, UN وإذ يشير إلى قراره ٩٥٥ )١٩٩٤( المؤرخ ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، الذي أنشأ بموجبه المحكمة الدولية لرواندا، وقراره ٩٧٨ )١٩٩٥( المؤرخ ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٥، المتعلق بضرورة القبض على اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جريمة إبادة اﻷجناس في رواندا،
    Women and children as percentage of persons suspected and persons convicted, UN النسبة المئوية للنساء والأطفال إلى الأشخاص المشتبه فيهم والأشخاص المدانين، 2004 و2012
    His arbitrary deprivation of liberty took place within the context of massive arrests, enforced disappearances and torture of persons suspected of being Maoists. UN وأن سلبه حريته تعسفاً تم في سياق تنفيذ عمليات اعتقال على نطاق واسع، وحالات اختفاء قسري وتعذيب للأشخاص المشتبه بانتمائهم إلى الماويين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more