"of persons under" - Translation from English to Arabic

    • الأشخاص الذين تقل
        
    • الأشخاص الخاضعين
        
    • الأشخاص دون سن
        
    • الأشخاص المشمولين
        
    • من هم دون
        
    • للأشخاص الذين تقل
        
    • أشخاص تلقوا
        
    • أشخاص دون سن
        
    • الأشخاص بموجب
        
    • من تقل
        
    • للأشخاص دون سن
        
    • من الأشخاص دون
        
    • الأشخاص دون الثامنة
        
    • لمن هم دون
        
    • للأشخاص الخاضعين
        
    Number of persons under 18 arrested for breaking the law Years UN عدد الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة الموقوفين بسبب مخالفة القانون
    Number of persons under 18 in the institution UN عدد الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في هذه المؤسسات
    350. A second challenge is to establish a national register of complaints of torture and ill-treatment that will make it possible to identify and punish acts which violate the rights of persons under any form of detention. UN 350- وثمة تحد آخر يتمثل في إنشاء سجل وطني للشكاوى من أعمال التعذيب وسوء المعاملة، على نحو يتيح الكشف عن أنماط السلوك المتصلة بانتهاك حقوق الأشخاص الخاضعين لأي نوع من أنواع الاحتجاز، والمعاقبة عليها.
    This population, which now has a rate of increase of 3.8 per cent, includes 57.7 per cent of persons under 20 years of age. UN ويشمل هؤلاء السكان، الذين يبلغ معدل نموهم 3.8 في المائة، نسبة 57.7 في المائة من الأشخاص دون سن العشرين.
    These and other reforms described below have put Honduras in a much better position to respect and ensure the rights of persons under its jurisdiction not to be arbitrarily deprived of liberty. UN وهذه الإصلاحات وغيرها من الإصلاحات المبينة أدناه جعلت هندوراس في موقع أفضل كثيراً يتيح لها احترام وضمان حقوق الأشخاص المشمولين بولايتها وعدم حرمانهم من الحرية تعسفاً.
    The Employment Act prohibits employment of persons under specific ages such as the prohibition of young persons under 18 years to work to ships. UN وقانون العمل يحظر عمالة من هم دون سن معين، مثل منع من كانوا دون الثامنة عشرة من العمل بالسفن.
    The right to life of persons under the age of 18 and the obligation of States to guarantee the enjoyment of this right to the maximum extent possible are also recognized. UN ومن المعترف به أيضا الحق في الحياة للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة، والالتزام المترتب على الدول بكفالة التمتع بهذا الحق إلى أقصى حد ممكن.
    Number of persons under the age of 18 who are detained in institutions that are not designed for children UN عدد الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة المحتجزين في مؤسسات غير مخصصة للأطفال
    Number of persons under 18 convicted of an offence and sentenced to imprisonment UN عدد الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة الذين أدانتهم محكمة
    In 1997, China amended its Criminal Code to ban executions of persons under 18 at the time of the crime. UN وفي سنة 1997، عدلت الصين قانونها الجنائي لمنع إعدام الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة وقت ارتكاب الجريمة.
    In Maldives, the employment of persons under 14 years was made illegal under any circumstances. UN وفي ملديف، تقرر اعتبار عمل الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 14 عاما غير قانوني تحت أي ظروف.
    Current Ugandan legislation prohibited the recruitment of persons under 18 into the Uganda People's Defence Forces or the local defence units. UN كما أن التشريعات الحالية الأوغنديه تحظر تجنيد الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة فى قوات الدفاع الشعبية الأوغنديه أو وحدات الدفاع المحلية.
    10.8 All deaths of persons under Correctional Services Department (CSD)'s custody are reported to the Police. UN 10-8 يتم إبلاغ الشرطة بجميع حالات وفاة الأشخاص الخاضعين للحجز لدى إدارة الخدمات الإصلاحية.
    Such practice helped to preserve the integrity of treaties, in particular human rights treaties, for the benefit of persons under the jurisdiction of the reserving State. UN ويساعد تطبيق هذه الممارسة على المحافظة على سلامة المعاهدات، ولا سيما معاهدات حقوق الإنسان، لفائدة الأشخاص الخاضعين للولاية القضائية للدولة المتحفظة.
    Over half of persons under 25 had no job. UN وأكثر من نصف الأشخاص دون سن الـ 25 بدون عمل.
    74. From a strictly legal point of view, the Government is directly or indirectly answerable for the violations, because under international law, it is the responsibility of every Government to ensure the security of persons under its jurisdiction. UN 74- إذا اتبعنا نهجاً قانونياً بحتاً، فإن الحكومة مسؤولة بصفة مباشرة أو غير مباشرة عن الانتهاكات، إذ ينص القانون الدولي، على أنه من مسؤولية كل حكومة أن تضمن سلامة الأشخاص المشمولين بولايتها.
    The share of persons under 15 years of age was 19.4 per cent and of those over 65 it was 10.6 per cent. UN وكانت نسبة من هم دون الخامسة عشرة من العمر الى المجموع ٤,٩١ في المائة، ومن هم فوق سن الخامسة والستين ٦,٠١ في المائة.
    (14) The Committee notes with appreciation that the upper limit for solitary confinement of persons under the age of 18 is reduced from eight weeks to four weeks. UN (14) تلاحظ اللجنة مع التقدير أن الحد الأقصى للحبس الانفرادي للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة قد خُفض من ثمانية أسابيع إلى أربعة أسابيع.
    The Committee had noticed that most of the individual communications received under article 22 of the Convention in recent years had concerned cases of persons under an order of expulsion, return or extradition who alleged that they would have been in danger of being subjected to torture if they were expelled, returned or extradited. UN ولاحظت اللجنة أن معظم البلاغات الفردية التي وردت في السنوات الأخيرة، بموجب المادة 22 من الاتفاقية، تتصل تعلقت بقضايا أشخاص تلقوا أوامر بالترحيل أو الإعادة القسرية أو التسليم، وادعوا أنهم كانوا سيتعرضون لخطر التعذيب لو تم ترحيلهم أو إعادتهم أو تسليمهم.
    The Committee is also concerned that the gaps in the birth registration system may allow the recruitment of persons under 18. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الثغرات التي يعاني منها نظام تسجيل المواليد قد تسمح بتجنيد أشخاص دون سن 18 عاماً.
    This registry contains accurate and up-to-date information relating to the arrest and detention of persons under the provisions of the Prevention of Terrorism Act and Emergency Regulations that may be proclaimed by the President of Sri Lanka. UN ويشتمل هذا السجل على معلومات دقيقة ومستوفاة تتعلق بتوقيف واحتجاز الأشخاص بموجب أحكام قانون منع الإرهاب ولائحة الطوارئ التي يجوز لرئيس سري لانكا أن يعلنها.
    24. The vast majority of participants expressed their willingness to prohibit the participation of persons under the age of 18 in hostilities. UN ٤٢- وأعربت الغالبية العظمى من المشتركين عن استعدادهم لحظر اشتراك كل من تقل أعمارهم عن ٨١ سنة في اﻷعمال الحربية.
    (h) Introduce regular medical examination of persons under 18 who are deprived of their liberty by independent medical staff; UN (ح) قيام موظفين طبيين مستقلين بإجراء فحوصات طبية منتظمة للأشخاص دون سن الثامنة عشرة المحرومين من حريتهم،
    It is further noted with appreciation that the same Act makes the use of persons under 18 in hostilities a possible war crime punishable under the Penal Code. UN كما تلاحظ اللجنة مع التقدير أن القانون ذاته يعتبر استخدام الأشخاص دون الثامنة عشرة في أعمال حربية جريمة حرب محتملة يعاقب عليها بموجب قانون العقوبات.
    Solitary confinement of persons under the age of 18 should be limited to very exceptional cases. UN كما ينبغي أن يقتصر الحبس الانفرادي لمن هم دون سن 18 سنة على الحالات الاستثنائية جداً.
    The Union of Myanmar is of the view that the promulgation and application by Member Sates of laws and regulations, the extraterritorial effects of which affect the sovereignty of other States and the legitimate interests of persons under their jurisdiction, as well as freedom of trade and navigation, violate both the spirit and the letter of the United Nations Charter and the universally adopted principles of international law. UN ويرى اتحاد ميانمار أن تسن الدول الأعضاء وتطبيقها قوانين وأنظمة تمس آثارها الخارجة عن نطاق أراضيها بسيادة دول أخرى وبما للأشخاص الخاضعين لولايتها من مصالح مشروعة، علاوة على حرية التجارة والملاحة، يمثلان انتهاكا لميثاق الأمم المتحدة شكلا ومضمونا، ولنص وروح مبادئ القانون الدولي المعتمد من الجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more