"of persons who have been" - Translation from English to Arabic

    • المطرود
        
    • للأشخاص المطرودين
        
    • الأشخاص الذين كانوا
        
    • من الأشخاص الذين أُلقي
        
    • للأشخاص الذين طُردوا
        
    • الأشخاص الذين ظلوا
        
    Draft articles on protection of the human rights of persons who have been UN مشاريع المواد المتعلقة بحماية حقوق الإنسان الواجبـة للشخص المطرود
    General obligation to respect the human rights of persons who have been or are being expelled UN الالتزام العام باحترام حقوق الإنسان الواجبة للشخص المطرود أو الجاري طرده
    Obligation to respect the dignity of persons who have been or are being expelled UN الالتزام باحترام كرامة الشخص المطرود أو الجاري طرده
    Protection of the human rights of persons who have been or are being expelled cannot constitute a limit on the exercise of the right of a State to carry out expulsions. UN ولا يمكن أن تشكل حماية حقوق الإنسان للأشخاص المطرودين أو الجاري طردهم قيدا يعيق ممارسة الدولة لحق الطرد.
    This Protocol shall apply, except as otherwise stated herein, to the prevention, investigation and prosecution of the offences established in accordance with article 6 of this Protocol, where the offences are transnational in nature and involve an organized criminal group, as well as to the protection of the rights of persons who have been the object of such offences. UN ينطبق هذا البروتوكول، باستثناء ما ينص عليه خلافا لذلك، على منع الجرائم المقرّرة وفقا للمادة 6 من هذا البروتوكول والتحري عنها وملاحقة مرتكبيها، حيثما تكون تلك الجرائم ذات طابع عبر وطني وتضلع فيها جماعة اجرامية منظمة، وكذلك على حماية حقوق الأشخاص الذين كانوا هدفا لتلك الجرائم.
    (f) The large number of persons who have been arrested, but whose current whereabouts remain unknown and which the State party has been unable to clarify despite written and oral requests from the Committee (list of issues, question 2(l), CAT/C/CHN/Q/4) (arts. 2, 11 and 12). UN (و) العدد الكبير من الأشخاص الذين أُلقي القبض عليهم ولكن أماكن احتجازهم ما زالت مجهولة ولم تتمكن الدولة الطرف من توضيحها رغم الطلبات الكتابية والشفوية الموجهة من اللجنة (السؤال 2(1) من قائمة المسائل، الوثيقة CAT/C/CHN/Q/4) (المواد 2 و 11 و 12).
    17. In relation to the topic " Expulsion of aliens " , the Commission considered the fifth report of the Special Rapporteur (A/CN.4/611 and Corr.1), dealing with questions relating to the protection of the human rights of persons who have been or are being expelled. UN 17- وبخصوص موضوع " طرد الأجانب " ، نظرت اللجنة في التقرير الخامس الذي أعده المقرر الخاص (A/CN.4/611 وCorr.1) والذي تناول مسائل تتعلق بحماية حقوق الإنسان للأشخاص الذين طُردوا أو يجري طردهم.
    Obligation to protect the lives of persons who have been or are being expelled UN الالتزام بحماية حق الشخص المطرود أو الجاري طرده في الحياة
    Conditions of detention and treatment of persons who have been or are being expelled UN الأوضاع المتعلقة باحتجاز ومعاملة الشخص المطرود أو الجاري طرده.
    Obligation to ensure respect for the right to life and personal liberty in the receiving State of persons who have been or are being expelled UN الالتزام بضمان احترام الحق في الحياة وفي الحرية الفردية للشخص المطرود أو الجاري طرده في
    Chapter 4: Protection of the human rights of persons who have been or are being expelled UN الفصل 4: حماية حقوق الإنسان الواجبة للشخص المطرود أو الجاري طرده
    I. Additions to Part 1: General Rules 17. These additions relate respectively to prohibited expulsion practices and protection of the rights of persons who have been or are being expelled. UN 17 - تتعلق هذه العناصر التكميلية بممارسات الطرد المحظورة من جهة، وبحماية حقوق الشخص المطرود أو الذي هو قيد الطرد.
    Draft article 11 [9]: Obligation to respect the dignity of persons who have been or are being expelled UN مشروع المادة 11[9]: الالتزام باحترام كرامة الشخص المطرود أو الجاري طرده
    Draft article 16 [14]: Obligation to ensure respect for the right to life and liberty in the receiving State of persons who have been or are being expelled UN مشروع المادة 16[14]: الالتزام باحترام حق الشخص المطرود أو الجاري طرده في الحياة والحرية في بلد المقصد
    of the human rights of persons who have been or are being expelled 116 - 134 273 UN الإنسان الواجبة للشخص المطرود أو الجاري طرده 116-134 364
    1. Consideration of the revised and restructured draft articles on protection of the human rights of persons who have been or are being expelled UN 1- النظر في مشاريع المواد المنقحة والمعاد تنظيمها بشأن حماية حقوق الإنسان الواجبة للشخص المطرود أو الجاري طرده
    Thus it fills out the last part of the plan, dealing with " General rules " , by developing the aspect of the protection of the rights of persons who have been or are being expelled which he had not been able to take up in previous reports. UN وبالتالي، يكمل الجزء الأول المكرس لـ " القواعد العامة " بتفصيل الجوانب المتعلقة بحماية حقوق الشخص المطرود أو الذي هو قيد الطرد التي لم يتمكن من تناولها في التقارير السابقة.
    Cuba has no objections or observations to advance with regard to the formulation of the remaining draft articles, although it would like to reiterate its position that the human rights of persons who have been or are being expelled cannot constitute a limit on the exercise of the right of a State to carry out expulsions. UN وليس لدى كوبا أي اعتراضات أو ملاحظات بشأن صياغة مشاريع المواد المتبقية، وإن كانت تود أن تؤكد من جديد موقفها بأن حقوق الإنسان للأشخاص المطرودين أو الجاري طردهم لا يمكن أن تشكل قيدا على ممارسة حق دولة ما في تنفيذ عمليات الطرد.
    The Republic of Cuba wishes to reiterate the usefulness of codifying the human rights of persons who have been or are being expelled, provided that such codification is guided by the principle of comprehensive protection of the human rights of the person who has been or is being expelled, and does not infringe on the sovereignty of States. UN تود جمهورية كوبا أن تكرر التأكيد على جدوى تدوين حقوق الإنسان للأشخاص المطرودين أو الجاري طردهم، شريطة الاسترشاد في تدوين هذا الموضوع بمبدأ الحماية التامة لحقوق الإنسان للشخص المطرود أو الجاري طرده، والحرص على عدم المساس بسيادة الدول.
    This may be applied in the case of persons who have been unemployed for long periods (six months or longer). UN ويمكن أن يطبق ذلك على الأشخاص الذين كانوا عاطلين عن العمل لمدة طويلة من الزمن (6 أشهر أو أكثر).
    8. This article shall not affect the obligations entered into under any other applicable treaty, bilateral or multilateral, or any other applicable operational agreement or arrangement that governs, in whole or in part, the return of persons who have been the object of conduct set forth in article 6 of this Protocol. UN 8- لا تمس هذه المادة بالالتزامات المبرمة في اطار أي معاهدة منطبقة أخرى، ثنائية أو متعددة الأطراف، أو أي اتفاق أو ترتيب عملياتي آخر معمول به يحكم، كليا أو جزئيا، اعادة الأشخاص الذين كانوا هدفا لسلوك مبين في المادة 6 من هذا البروتوكول.
    (f) The large number of persons who have been arrested, but whose current whereabouts remain unknown and which the State party has been unable to clarify despite written and oral requests from the Committee (list of issues, question 2(l), CAT/C/CHN/Q/4) (arts. 2, 11 and 12). UN (و) العدد الكبير من الأشخاص الذين أُلقي القبض عليهم ولكن أماكن احتجازهم ما زالت مجهولة ولم تتمكن الدولة الطرف من توضيحها رغم الطلبات الكتابية والشفوية الموجهة من اللجنة (السؤال 2(1) من قائمة المسائل، الوثيقة CAT/C/CHN/Q/4) (المواد 2 و11 و12).
    40. With regard to draft article 8 (General obligation to respect the human rights of persons who have been or are being expelled), her delegation firmly believed that the establishment of a hierarchy among such rights should be avoided and that it would be extremely difficult to set out an exhaustive list of rights to be protected in the context of expulsion. UN 40 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 8 (الالتزام العام باحترام حقوق الإنسان للأشخاص الذين طُردوا أو الجاري طردهم)، أعربت عن اعتقاد وفدها الراسخ بأنه يجب تجنب إنشاء تسلسل هرمي بين هذه الحقوق، وأنه سيكون من الصعب للغاية تحديد قائمة شاملة للحقوق التي يتعين حمايتها في سياق الطرد.
    Thus, over 76.7 per cent of persons who have been unemployed for more than one year are women, which is 3.3 times higher that the level of male unemployment. UN وبذلك، تشكل النساء أكثر من 76.7 في المائة من الأشخاص الذين ظلوا عاطلين عن العمل لمدة تفوق السنة، وهي نسبة تفوق نسبة بطالة الرجال بمقدار 3.3 مرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more