"of persons working" - Translation from English to Arabic

    • الأشخاص العاملين
        
    • لﻷشخاص العاملين
        
    • الأشخاص الذين يعملون
        
    • أشخاص يعملون
        
    The Committee recommends that the State party seek technical cooperation for the training of persons working with and for children with disabilities from, among others, UNICEF and WHO. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تطلب إلى اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، من بين جهات أخرى، تقديم التعاون التقني لتدريب الأشخاص العاملين مع الأطفال المعوقين ولأجلهم.
    Women represent 89% of persons working in the household. UN إذ تمثل المرأة 89 في المائة من الأشخاص العاملين في الأسرة المعيشية.
    Testing of persons working at ionizing radiation sources UN فحص الأشخاص العاملين في مصادر الإشعاعات المؤينة
    Another instrument is the improvement order by which the occupier of a workplace is required to comply with legal provisions relating to the safety, health, hygiene or welfare of persons working in the workplace. UN وهناك أداة أخرى تتمثل في أمر التحسين الذي يُطلب بموجبه إلى شاغل مكان العمل الامتثال لﻷحكام القانونية المتصلة بقواعد السلامة أو الصحة أو النظافة أو الرفاهية لﻷشخاص العاملين في مكان العمل.
    Also, a lot has been done in raising awareness of persons working with groups at risk. UN وبُذلت كذلك جهود حثيثة لزيادة وعي الأشخاص الذين يعملون مع الفئات المعرضة للخطر.
    Meanwhile, arrests were made of persons working for the Oniaphar pharmacy, whose owner is reportedly accused of having financed the escape of Arthur Z'Ahidi Ngoma, Olenganloy and Masasu. UN ويقال إنه تم في الوقت ذاته اعتقال أشخاص يعملون في صيدلية أونيافار التي يقال إن صاحبها متهم بتمويل فرار أرتور زاهدي نغوما وأولانغالوي ومساسو.
    The number of people working in the agricultural sector has gone down, while the number of persons working in the industry sector has gone up. UN وانخفض عدد الأشخاص العاملين في قطاع الزراعة بينما ارتفع عدد الأشخاص العاملين في قطاع الصناعة.
    The intention that the Convention should have a broad scope of application was stressed in the light of practical implications, especially as related to the status and contractual situation of persons working for the United Nations and their involvement in managerial and financial responsibilities. UN وجرى التشديد على النية في أن يكون للاتفاقية نطاق انطباق واسع في ضوء الآثار العملية ولا سيما فيما يتصل بمركز الأشخاص العاملين لدى الأمم المتحدة ووضعهم التعاقدي واضطلاعهم بمسؤوليات إدارية ومالية.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to regularize the situation of persons working in the informal economy, by ensuring that adequate protection is provided by the existing labour and welfare legislation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لتسوية وضع الأشخاص العاملين في الاقتصاد غير النظامي، بما يكفل لهم الحماية الكافية في إطار التشريعات القائمة المتعلقة بالعمالة والرعاية.
    There is inequity between men and women, especially at the higher levels, despite the fact that only 27.85 per cent of persons working in the education system are men. UN ويوجد عدم إنصاف بين الرجال والنساء ولا سيما على المستويات العليا على الرغم من أن 27.85 في المائة فقط من الأشخاص العاملين في نظام التعليم هم من الرجال.
    The Committee notes the efforts of the State party to prosecute public servants and elected representatives for complicity with illegal armed groups and urges the State party to guarantee fully the integrity and security of persons working in agencies concerned with the administration of justice. UN تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمقاضاة الموظفين العموميين والممثلين المنتخبين لتواطئهم مع الجماعات المسلحة غير الشرعية، وتحث الدولة الطرف على أن تضمن بالكامل نزاهة وأمن الأشخاص العاملين في وكالات معنية بإقامة العدل.
    A global media code of ethics should be drafted to define appropriate legal and moral standards of objectivity, transparency and credibility in reporting and guarantee the safety of persons working in the media, especially in conflict zones. UN وينبغي صياغة مدونة عالمية لآداب مهنة الإعلام تحدد المعايير القانونية والأخلاقية الملائمة للموضوعية والشفافية والمصداقية في إعداد التقارير، وتكفل سلامة الأشخاص العاملين في مجال الإعلام، وخاصة في مناطق النزاع.
    The Committee notes the efforts of the State party to prosecute public servants and elected representatives for complicity with illegal armed groups and urges the State party to guarantee fully the integrity and security of persons working in agencies concerned with the administration of justice. UN تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمقاضاة الموظفين العموميين والممثلين المنتخبين لتواطئهم مع الجماعات المسلحة غير الشرعية، وتحث الدولة الطرف على أن تضمن بالكامل نزاهة وأمن الأشخاص العاملين في وكالات معنية بإقامة العدل.
    The Committee notes the efforts of the State party to prosecute public servants and elected representatives for complicity with illegal armed groups and urges the State party to guarantee fully the integrity and security of persons working in agencies concerned with the administration of justice. UN تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمقاضاة الموظفين العموميين والممثلين المنتخبين لتواطئهم مع الجماعات المسلحة غير الشرعية، وتحث الدولة الطرف على أن تضمن بالكامل نزاهة وأمن الأشخاص العاملين في وكالات معنية بإقامة العدل.
    examinations Regarding the testing of persons working at ionizing radiation sources, measured doses received on thermoluminiscent dosimetry (TLD) are within the prescribed limits. UN 505- وفيما يتعلق بفحص الأشخاص العاملين في مصادر الإشعاعات المؤينة، تندرج نتائج قياس الجرعة اللمعاني الحراري ضمن الحدود المسموح بها.
    537. The national system of creative workers represents a major effort and a determined response by the Mexican State to support the creative vocation of persons working in artistic fields for the benefit of Mexico and to provide them with more favourable working conditions. UN ٧٣٥- يمثل النظام الوطني للعمال المبدعين جهداً رئيسياً واستجابة متسمة بالتصميم من الدولة المكسيكية لدعم المواهب اﻹبداعية لﻷشخاص العاملين في مجالات الفنون لصالح المكسيك ولتمكينهم من ظروف عمل مواتية أفضل.
    (b) To establish two post adjustment indices in respect of persons working in Geneva: (i) one for those residing in Geneva or elsewhere in Switzerland and (ii) another for those residing in France. UN )ب( وضع رقمين قياسيين لتسوية المقر لﻷشخاص العاملين في جنيف ' ١ ' أحدهما للمقيمين في جنيف أو في أماكن أخرى في سويسرا و ' ٢ ' واﻵخر للمقيمين في فرنسا.
    (b) To establish two PAIs in respect of persons working in Geneva: (i) one for those residing in Geneva or elsewhere in Switzerland and (ii) another for those residing in France. UN )ب( وضع رقمين قياسيين لتسوية المقر لﻷشخاص العاملين في جنيف )١( أحدهما للمقيمين في جنيف أو في أماكن أخرى في سويسرا و )٢( واﻵخر للمقيمين في فرنسا.
    12. The number of persons working in vulnerable employment is a significant factor in the employment-poverty nexus. UN 12 - ويعد عدد الأشخاص الذين يعملون في صفوف العمالة المستضعفة عنصرا هاما في الارتباط القائم بين العمالة والفقر.
    The Committee recommends that the State party seek technical cooperation for the training of persons working with and for children with disabilities from, inter alia, UNICEF and the WHO. UN وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف التعاون التقني لغرض تدريب الأشخاص الذين يعملون مع الأطفال المعوقين ومن أجلهم، من عدة هيئات منها منظمة الأمم المتحدة لرعاية الطفولة ومنظمة الصحة العالمية.
    The Committee recommends that the State party seek technical cooperation for the training of persons working with and for children with disabilities from, inter alia, UNICEF and the WHO. UN وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف التعاون التقني لغرض تدريب الأشخاص الذين يعملون مع الأطفال المعوقين ومن أجلهم، من عدة هيئات منها منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية.
    In doing so, she was guided by the broad categorization of the fourth preambular paragraph of the Declaration, in accordance to which human rights defenders can be any person or group of persons working to promote human rights. UN وقد استرشدت في ذلك بالتصنيف الواسع الوارد في الفقرة الرابعة من ديباجة الإعلان، وبموجبه يمكن لأي شخص أو مجموعة أشخاص يعملون على تعزيز حقوق الإنسان أن يكونوا مدافعين عن حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more