"of phase-out" - Translation from English to Arabic

    • التخلص التدريجي
        
    • للتخلص التدريجي
        
    It was pointed out that additional measures were required to sustain momentum and ensure the final and most difficult stage of phase-out. UN وأشير إلى أن ثمة حاجة إلى تدابير إضافية لاستدامة قوة الدفع وكفالة المرحلة الأخيرة والأصعب من التخلص التدريجي.
    The European Community's action should result in a rise in prices and encourage an increased rate of phase-out. UN وقال إن الإجراء الذي يتخذه الاتحاد الأوروبي سوف يؤدي إلى ارتفاع في الأسعار ويشجع على زيادة سرعة التخلص التدريجي.
    The representative of the Multilateral Fund secretariat reported on the consumption and production of ozone-depleting substances in parties operating under paragraph 1 of Article 5 and on the status of phase-out projects financed by the Fund. UN 21 - قدَّم ممثل أمانة الصندوق المتعدد الأطراف تقريراً عن استهلاك وإنتاج المواد المستنفدة للأوزون لدى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 وعن حالة مشاريع التخلص التدريجي التي يمولها الصندوق.
    Issues discussed included data and information reporting requirements under the Protocol, implementation of phase-out schedule of ozone-depleting substances and establishing licensing systems for controlling the import and export of ozonedepleting substances. UN واشتملت القضايا التي تمت مناقشتها اشتراطات الإبلاغ عن البيانات والمعلومات بموجب البروتوكول، وتنفيذ خطط التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    B. Secretariat review of available data and analysis of remaining ODS consumption: identification of continuing issue areas and possible course of phase-out UN باء - استعراض الأمانة للبيانات المتاحة وتحليل الاستهلاك المتبقي من المواد المستنفدة للأوزون: تحديد محاور للبحث المتواصلة والمسار المحتمل للتخلص التدريجي
    It will be necessary to wait at least another year to assess the progress of phase-out projects and their impact on future requirements of CFCs before confirming the date of a final campaign production. UN وسيكون من الضروري الانتظار لسنة أخرى على الأقل لتقييم التقدم المحرز في مشاريع التخلص التدريجي وتأثيرها على الاحتياجات المستقبلية من مركبات الكربون الكلورية فلورية قبل تأكيد موعد إنتاج الدفعة الواحدة النهائية.
    Some representatives could see possible advantages in that proposal, including the greater degree of certainty that would be introduced to the process of phase-out. UN وكان بوسع بعض الممثلين أن يروا ميزات محتملة في هذا الاقتراح، بما في ذلك درجة اليقين الأكبر التي قد تُدخل على عملية التخلص التدريجي.
    However, many representatives expressed concerns, including the probable slowing down in the rate of phase-out and introduction of alternative substances that would follow the introduction of multi-year exemptions. UN بيد أن الكثير من الممثلين أعربوا عن شواغل، بما في ذلك ما قد يعقب إدخال العمل بالإعفاءات متعددة السنوات من تباطؤ محتمل في معدل التخلص التدريجي وإدخال المواد البديلة.
    That trend had, in the view of UNIDO, substantially increased the responsibilities of Parties operating under Article 5 to meeting their compliance targets and the organization stood ready to support them in that process, particularly in regard to monitoring implementation and the verification and auditing of phase-out programmes. UN ومن رأي المنظمة أن هذا الاتجاه عمل على تحقيق زيادة جمة في مسؤوليات الأطراف العاملة بموجب المادة 5 فيما يتعلق بالوفاء بأهداف امتثالها، والمنظمة على أهبة الاستعداد لدعمها في هذه العملية، ولا سيما بشأن رصد التنفيذ والتحقق من صحة برامج التخلص التدريجي وتدقيقها.
    He also noted the Panel's view that the United States of America should account for all pre-1996 stocks, that such stocks should be used first, and that, if stocks were not drawn down by the end of 2007, the country faced the likelihood of having to destroy significant quantities of its inventory following the end of phase-out. UN وأشار كذلك إلى أن الفريق يرى أن على الولايات المتحدة الأمريكية أن تقدم تفسيراً حسابياً لمخزونات ما قبل عام 1996، وضرورة استخدام هذه المخزونات أولاً، وأنه إذا لم تسحب هذه المخزونات مع نهاية 2007، قد تضطر الولايات المتحدة إلى القيام بتدمير كميات كبيرة من مخزوناتها في أعقاب نهاية فترة التخلص التدريجي.
    54. The majority of phase-out activities of ozone depleting substances (ODS) will have to be completed during 2006-2009, since the production and consumption of most of these substances will be banned with effect from 1 January 2010. UN 54- سيتعين إكمال معظم أنشطة التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون خلال الفترة 2006-2009، لأن إنتاج معظم هذه المواد واستهلاكها سيحظر اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2010.
    He added that stockpile management was critical during the final stages of phaseout to use all CFC stockpiles that met quality requirements and to avoid unnecessary production of new CFCs, and advocated flexible use of existing stock which would help manufacturers ensure that they had fully depleted stockpiles at the time of phase-out. UN وأضاف قائلاً إن إدارة المخزونات يجب أن تكون حاسمة خلال المراحل النهائية من التخلص التدريجي حتى يمكن استخدام جميع المخزونات من مركبات الكربون الكلورية فلورية التي تستوفي متطلبات الجودة، ولتجنب الإنتاج غير الضروري من هذه المركبات.
    Saying that there was a significant difference between the cost of phase-out between Montreal Protocol processes and those of the Kyoto Protocol, he concluded by saying that instead of expressing regret for past losses it was important to find strength in what remained as a basis for planning the future. UN وبعد أن قال إن هناك فرقاً كبيراً في تكلفة التخلص التدريجي بين عمليات بروتوكول مونتريال وعمليات بروتوكول كيوتو، اختتم بقوله إنه بدلاً من الإعراب عن الأسف لخسائر الماضي، فإن من المهم البحث عن مواطن القوة فيما تبقى واتخاذها أساساً للتخطيط من أجل المستقبل.
    To note the need for extra security and attention to logistical difficulties in the implementation of phase-out projects in Iraq, including resources adequate to enable implementing agency personnel to operate in the country; UN 2 - يشير إلى الحاجة لمزيد من الأمن والاهتمام للتغلب على الصعوبات اللوجستية في تنفيذ مشاريع التخلص التدريجي في العراق، بما في ذلك الموارد الكافية لتمكين موظفي الوكالة المنفذة من العمل في البلد؛
    To note the need for extra security and attention to logistical difficulties in the implementation of phase-out projects in Iraq, including resources adequate to enable implementing agency personnel to operate in the country; UN 2- يشير إلى الحاجة لمزيد من الأمن والاهتمام للتغلب على الصعوبات اللوجستية في تنفيذ مشاريع التخلص التدريجي في العراق، بما في ذلك الموارد الكافية لتمكين موظفي الوكالة المنفذة من العمل في البلد
    The consolidated issues paper sets out four main options for establishing Parties' HCFC baselines and a set of options for the timing and rate of phase-out of HCFC production and consumption. UN 2 - وتشتمل ورقة المسائل الموحّدة على أربعة خيارات رئيسية لتحديد خطوط الأساس الخاصة بالأطراف في مجال مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، وعلى مجموعة من الخيارات بشأن تحديد توقيت ووتيرة التخلص التدريجي من إنتاج واستهلاك هذه المركبات.
    In making its analysis, in the absence of a quantitative estimate of adoption rates for alternatives or a year of phase-out from the Parties other than the European Community, the Committee had assumed a level amount for the years 2008 - 2010 based on the amounts recommended to the Parties for criticaluse exemptions in the 2006 round of submissions. UN ولدى إجراء تحليلها، مع عدم توافر التقديرات الكمية لمعدلات اعتماد البدائل أو سنة التخلص التدريجي المقدمة من الأطراف الأخرى غير الجماعة الأوروبية، افترضت اللجنة مستوً كمياً للسنوات 2008 - 2010 يستند إلى الكميات التي تم التوصية بها للأطراف بشأن الإعفاءات للاستخدامات الحرجة في جولة الطلبات لعام 2006.
    In its second chapter, the note outlined other issues that the Secretariat wished to bring to the attention of the Parties; it contained, among other things, an analysis of the state of phase-out of ozonedepleting substances and an examination of certain issues linked to the institutions created to deal with the global ozone problem. UN 7 - وقد أوجزت المذكرة في فصلها الثاني قضايا أخرى ترغب الأمانة في توجيه عناية الأطراف إليها، والتي تشتمل ضمن جملة أمور، تحليلٍ عن حالة التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، وتدقيقٍ لقضايا معينة مرتبطة بالمؤسسات التي أنشئت للتعامل مع مشكلة الأوزون العالمية.
    The Parties may also wish to clarify if the time limit in para. 4 on consideration of salbutamol exemptions in the absence of phase-out plans is immediately applicable to Article 5 nominators. UN ولعلّ الأطراف تودّ أيضاً أن توضّح ما إذا كان الحيز الزمني الوارد في الفقرة 4 بشأن النظر في إعفاءات السلبوتامول في غياب خطط للتخلص التدريجي ينطبق فوراً على مقدّمي الطلبات من الأطراف العاملة بموجب المادة 5
    The representative of India explained that when the Nineteenth Meeting of the Parties had agreed to accelerate the phase-out of HCFCs, under decision XIX/6, it had also agreed that the funding made available through the Multilateral Fund would be sufficient to meet all the agreed incremental costs of phase-out, for both production and consumption. UN 87 - أوضح ممثل الهند أنه حينما وافق الاجتماع التاسع عشر على التعجيل بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بموجب المقرر 19/6، فإنه وافق أيضاً على أن يكون التمويل المتاح من خلال الصندوق المتعدد الأطراف كافياً لتغطية جميع التكاليف الإضافية المتفق عليها للتخلص التدريجي على صعيد الإنتاج والاستهلاك على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more