"of physical and sexual violence" - Translation from English to Arabic

    • العنف البدني والجنسي
        
    • العنف الجسدي والجنسي
        
    Actions violating the human rights of women were prohibited by law and all forms of physical and sexual violence against women had been criminalized. UN ويحظر القانون اﻹجراءات التي تنتهك حقوق اﻹنسان للمرأة، وجميع أشكال العنف البدني والجنسي المرتكبة ضد المرأة جرى تجريمها.
    In its main part, the survey sought to determine the incidence of various forms of physical and sexual violence by men against women. UN وفي الجزء الرئيسي من هذه الدراسة، يجري السعي إلى التعرف على ارتكاب الرجال مختلف أشكال العنف البدني والجنسي ضد النساء.
    Often, data collected on violence against women is limited to that of physical and sexual violence. UN كثيرا ما تكون البيانات التي يتم تجميعها بشأن العنف ضد المرأة مقتصرة على العنف البدني والجنسي.
    Threats, assault and various forms of physical and sexual violence are harder to quantify mainly because so many of these cases go unreported. UN ومن الأصعب تقييم التهديدات والاعتداءات وشتى أشكال العنف الجسدي والجنسي كميا، وذلك راجع أساسا إلى أن هذه الحالات لا يتم التبليغ عنها.
    Millions of people who have been forced to flee their homes due to conflict have faced the threats of physical and sexual violence, family separation and exploitation. UN فملايين الأشخاص الذين أرغموا على مغادرة بيوتهم بسبب الصراعات يواجهون أخطار العنف الجسدي والجنسي والانفصال عن أسرهم واستغلالهم.
    Girls and women are exposed to more incidents, are at greater risk of physical and sexual violence and are more often subject to harassment and mental abuse, in all societies across all countries and regions. UN الفتيات والنساء عُرضة لعدد أكبر من الحوادث ولمخاطر العنف البدني والجنسي بدرجة أكبر، كما أنهن أكثر تعرضاً للتحرش والإيذاء العقلي في جميع المجتمعات وعلى اختلاف البلدان والمناطق.
    18. The Committee is concerned by the reported extent of physical and sexual violence against women. UN 18- يساور اللجنة القلق إزاء مدى العنف البدني والجنسي المزعوم ضد النساء.
    In residential institutions, where staff were often badly trained and paid and were perceived as having low status, the risk of physical and sexual violence was high. UN وفي مؤسسات الإقامة، حيث يكون الموظفون غالباً بلا تدريب جيد أو أجر مناسب ويُنظر إليهم على أنهم فئة متدنية المكانة، تشتد مخاطر العنف البدني والجنسي.
    The kinds of abuse and violence suffered by women migrant workers include the withholding of their wages, acts of physical and sexual violence, undernourishment, the seizure of their passports, and lack of medical and health care. UN ومن بين ضروب الأذى والعنف اللذين تعانيهما العاملات المهاجرات احتجاز أجورهن، وممارسة العنف البدني والجنسي ضدهن، وسوء التغذية، واحتجاز جوازات سفرهن، وعدم توفر الرعاية الطبية والصحية لهن.
    These young girls are frequently at the mercy of their employers and, reportedly, the incidence of physical and sexual violence, resulting in pregnancy, are high. UN وغالباً ما تكون هؤلاء البنات الشابات تحت رحمة مستخدميهن، وتفيد التقارير بوقوع عدد كبير من حالات العنف البدني والجنسي الذي يفضي إلى الحمل.
    The delegation made reference to the 2007 comprehensive programme, the draft law to prevent domestic violence, and recalled that criminal law provides for sanctions and penalties of physical and sexual violence. UN وأشار الوفد إلى البرنامج الشامل لعام 2007، ومشروع القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي، وذكَّرت بأن القانون الجنائي ينص على جزاءات وعقوبات عن العنف البدني والجنسي.
    Despite the high levels of physical and sexual violence against women, as described in paragraphs 7.12 and 7.13 of the report, there was no law against domestic violence. UN وأضافت أنه على الرغم من ارتفاع معدلات العنف البدني والجنسي ضد المرأة، على النحو الوارد في الفقرتين 7-12 و 7-13 من التقرير، ليس هناك أي قانون لمناهضة العنف المنزلي.
    (18) The Committee is concerned by the reported extent of physical and sexual violence against women. UN (18) يساور اللجنة القلق إزاء مدى العنف البدني والجنسي المزعوم ضد النساء.
    According to the World Health Organization (WHO), nearly 50 per cent of all sexual assaults worldwide are committed against girls 15 years of age or younger, and girls aged 15 to 19 years in developing countries are at a particularly high risk of physical and sexual violence. UN ووفقا لمنظمة الصحة العالمية، تُرتكب نسبة قدرها نحو 50 في المائة من مجموع الاعتداءات الجنسية التي تحدث في أنحاء العالم ضد الفتيات من سن 15 أو أصغر، وتتعرض الفتيات من سن 15 إلى 19 سنة في البلدان النامية لخطر العنف البدني والجنسي بدرجة عالية بشكل خاص.
    The Government had taken decisive steps to confront the problem by making all forms of physical and sexual violence against women criminal offences and by launching a campaign to eliminate domestic violence through the “partnerships against domestic violence” initiative, which was underpinned by a financial commitment of 50 million Australian dollars from the national Government up to June 2003. UN وقد اتخذت أستراليا تدابير حازمة لمواجهة هذه المشكلة بأن اعتبرت جميع أشكال العنف البدني والجنسي ضد المرأة جرائم تستوجب العقاب، وشنت حملة للقضاء على العنف في اﻷسرة عن طريق برامج التشارك في وقف العنف المنزلي التي تحظى بتمويل قدره ٥٠ مليون دولار أسترالي من الحكومة الوطنية حتى حزيران/يونيه ٢٠٠٣.
    27. Please provide information on the availability of mental health services for women, including provision of psychological rehabilitation to victims of physical and sexual violence and other traumatizing experiences related to the armed conflict. UN 27 - ويرجى تقديم معلومات عن مدى توافر خدمات الصحة العقلية للنساء، بما فيها توفير خدمات التأهيل النفسي لضحايا العنف الجسدي والجنسي وغير ذلك من التجارب المولّدة للصدمات والمتصلة بالصراعات المسلحة.
    Aware that victims of prostitution and sex trafficking are systematically subjected to severe forms of physical and sexual violence that have a devastating impact on their physical and mental well-being, UN وإذ يدرك أن ضحايا البغاء والاتجار الجنسي يتعرضون بانتظام لأشكال العنف الجسدي والجنسي الجسيمة التي لها أثار وخيمة في رفاههم البدني والعقلي،
    In Flanders, Brussels and Wallonia alike, assistance centres for victims of physical and sexual violence ensure that such victims, and their families, can receive help and support as quickly as possible after the event, so as to prevent their trauma from worsening. UN وهكذا، فإن مراكز معونة ضحايا العنف الجسدي والجنسي في فلندرة داخل اﻷسرة وخارجها، في بروكسل ووالوني، تضمن للضحايا وأقربائهم تدابير المرافقة، التي تهدف إلى تجنب تفاقم الصدمة، وذلك في أعقاب حدوث الفعل بأسرع وقت ممكن.
    In Haiti, there has been an increase in the number of documented cases of physical and sexual violence (S/2008/202, para. 47). UN وفي هايتي، هناك زيادة في عدد الحالات الموثقة من العنف الجسدي والجنسي (S/2008/202، الفقرة 47).
    Inadequate financing for public services and infrastructure such as adequate housing, domestic violence shelters, street lighting, water, and transport exposes women to a greater risk of physical and sexual violence in public and private spaces. UN ويتسبب عدم كفاية تمويل الخدمات العامة والبنية التحتية مثل السكن اللائق وأماكن إيواء لضحايا العنف العائلي، وإنارة الشوارع، والإمداد بالمياه، والنقل، في تعريض النساء لخطر أكبر يتمثل في العنف الجسدي والجنسي في الأماكن العامة والخاصة.
    25. In Liberia, UNIFEM facilitated capacity-building for statement takers at the Truth and Reconciliation Commission, highlighting the impact of armed conflicts upon women, in particular the high incidence of physical and sexual violence. UN 25 - وفي ليبريا، قام الصندوق الإنمائي للمرأة بتيسير بناء قدرة المكلفين بأخذ البيانات في لجنة الحقيقة والمصالحة، مركِّزاً على أثر الصراعات المسلحة على النساء، ولا سيما ارتفاع معدلات حدوث العنف الجسدي والجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more