"of physical or mental" - Translation from English to Arabic

    • البدنية أو العقلية
        
    • البدني أو العقلي
        
    • البدني أو الذهني
        
    • جسدي أو عقلي
        
    • الجسدي أو العقلي
        
    • البدني أو النفسي
        
    • البدني أو المعنوي
        
    • الجسدي أو الذهني
        
    • الجسدية أو العقلية
        
    • بدنية أو ذهنية
        
    • بدنية أو عقلية
        
    • المادي والمعنوي
        
    • جسدي أو معنوي
        
    • جسدياً أو نفسياً أو معنوياً
        
    • البدنية أو النفسية
        
    If at the end of the period when the Injury Benefit is payable the woman is suffering from 30% or more of physical or mental faculty then she is entitled to a Pension for life or until the disability ceases. UN ولدى نهاية الفترة التي تدفع عنها استحقاقات الإصابة، إن كانت المرأة خسرت 30 في المائة أو أكثر من قدرتها البدنية أو العقلية يحق لها معاش تقاعدي مدى الحياة أو حتى تنتهي حالة الإعاقة.
    Persons with disabilities are persons who have a long-term or permanent restriction of physical or mental abilities that impedes their integration into the society, as well as limits their ability to work fully or partly. UN 227- والأشخاص المعوقون هم الأشخاص الذين يعانون لفترة طويلة من قيود دائمة على قدراتهم البدنية أو العقلية مما يعوق اندماجهم في المجتمع، ويقلل من قدرتهم على العمل إما كلياً أو جزئياً.
    The courts do not rely on confessions extracted by means of physical or mental coercion. UN ولا تستند المحاكم إلى الاعترافات المنتزعة عن طريق الإكراه البدني أو العقلي.
    In this regard, the Committee stresses the need for information and education campaigns to prevent and combat the use of any form of physical or mental punishment within the family or in schools, as well as for the establishment of a complaint mechanism intended to benefit children victims of such ill-treatment or abuse. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة ضرورة شن حملات إعلامية وتثقيفية لمنع ومكافحة استخدام أي شكل من أشكال العقاب البدني أو الذهني داخل اﻷسرة أو في المدارس، فضلا عن إنشاء آلية تظلم يمكن أن يلجأ إليها اﻷطفال الذين يقعون ضحية إساءة معاملة أو إيذاء من هذا القبيل.
    Moreover, the law prohibited the subjection of accused persons to any form of physical or mental torture or to cruel or degrading treatment. UN وعلاوة على ذلك، فإن القانون يحظر تعرُّض المتهمين لأي شكل من أشكال التعذيب الجسدي أو العقلي أو لأي معاملة قاسية أو مهينة.
    The Committee recommends that the State party use the outcome of this regional consultation in order to take action, in partnership with civil society, to ensure the protection of every child from all forms of physical or mental violence and to generate momentum for concrete and, where appropriate, time-bound actions to prevent and respond to such violence and abuse. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باستخدام النتائج المتمخضة عن هذه المشاورة الإقليمية من أجل العمل، بالشراكة مع المجتمع المدني، على كفالة الحماية لكل الأطفال من جميع أشكال العنف البدني أو النفسي وخلق الزخم لاتخاذ إجراءات ملموسة ومحددة زمنيا، حسب الاقتضاء، لمنع ذلك النوع من العنف والإساءة والتصدي لهما.
    58. The lack of credibility of the argument by the authorities that the decision was based only on objective criteria of physical or mental incapacity is quite apparent. UN 58- لذا تتجلى قلة مصداقية السلطات في ادعائها أن هذا القرار لا يقوم إلا على معايير موضوعية تتعلق بعدم الأهلية البدنية أو العقلية.
    (a) Victims who have sustained significant bodily injury or impairment of physical or mental health as a result of serious crimes; UN (أ) الضحايا الذين أصيبوا بإصابات جسدية بالغة أو باعتلال الصحة البدنية أو العقلية نتيجة لجرائم خطيرة؛
    4. RDH points out that in 2008 the Human Rights Committee drew attention to a phrase in article 12 of the Panamanian Constitution that allows an application for naturalization to be turned down on grounds of physical or mental disability. UN 4- تشير شبكة حقوق الإنسان إلى أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لفتت الانتباه في عام 2008 إلى عبارة وردت في المادة 12 من دستور بنما تجيز رفض طلبات التجنيس بسبب الإعاقة البدنية أو العقلية.
    The Committee also reminds the Holy See of its obligation under article 19 of the Convention to take all appropriate measures to protect the child from all forms of physical or mental violence. UN كما تذكّر الكرسي الرسولي بالتزامه بمقتضى المادة 19 من الاتفاقية باتخاذ كل التدابير الملائمة لحماية الأطفال من كلّ أشكال العنف البدني أو العقلي.
    " All forms of physical or mental violence " does not leave room for any level of legalized violence against children. UN فعبارة " كافة أشكال العنف البدني أو العقلي " لا تفسح أي مجال لإباحة العنف ضد الأطفال.
    " All forms of physical or mental violence " does not leave room for any level of legalized violence against children. UN فعبارة " كافة أشكال العنف البدني أو العقلي " لا تفسح أي مجال لإباحة العنف ضد الأطفال.
    In this regard, the Committee stresses the need for information and education campaigns to prevent and combat the use of any form of physical or mental punishment within the family or in schools, as well as for the establishment of a complaint mechanism intended to benefit children victims of such ill-treatment or abuse. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة ضرورة شن حملات إعلامية وتثقيفية لمنع ومكافحة استخدام أي شكل من أشكال العقاب البدني أو الذهني داخل اﻷسرة أو في المدارس، فضلاً عن إنشاء آلية تظلم يمكن أن يلجأ إليها اﻷطفال الذين يقعون ضحية إساءة معاملة أو اعتداء من هذا القبيل.
    In this regard, the Committee stresses the need for information and education campaigns to prevent and combat the use of any form of physical or mental punishment within the family or in schools, as well as for the establishment of a complaint mechanism intended to benefit children victims of such ill-treatment or abuse. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة ضرورة شن حملات إعلامية وتثقيفية لمنع ومكافحة استخدام أي شكل من أشكال العقاب البدني أو الذهني داخل اﻷسرة أو في المدارس، فضلاً عن إنشاء آلية تظلم يمكن أن يلجأ إليها اﻷطفال الذين يقعون ضحية إساءة معاملة أو إيذاء من هذا القبيل.
    39. It is the powerlessness of the victim in a given situation that makes him or her particularly vulnerable to any type of physical or mental pressure. UN 39- إن عجز الضحية في حالة معينة، هو الذي يجعلها شديدة التأثر بأي شكل من أشكال الضغط الجسدي أو العقلي.
    The Committee recommends that the State party use the outcome of this regional consultation to take action, in partnership with civil society, to ensure the protection of every child from all forms of physical or mental violence and to generate momentum for concrete and, where appropriate, time-bound actions to prevent and respond to such violence and abuse. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باستخدام النتائج المتمخضة عن هذه المشاورة الإقليمية من أجل العمل، بمشاركة المجتمع المدني، على كفالة الحماية لكل الأطفال من جميع أشكال العنف البدني أو النفسي وخلق الزخم لاتخاذ إجراءات ملموسة ومحددة زمنياً، حسب الاقتضاء، لمنع ومواجهة ذلك النوع من العنف والإيذاء.
    Mention may be made of the right to life and physical integrity (art. 4), the prohibition of physical or mental torture (art. 5), the right to liberty and security of the person (art. 6) and the right to health (art. 16). UN ويمكن أن نذكر هنا الحق في الحياة وفي السلامة البدنية (المادة 4)، وحظر التعذيب البدني أو المعنوي (المادة 5)، وحق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه (المادة 6)، والحق في الصحة (المادة 16).
    The disablement benefit is compensation for the loss of physical or mental faculty and includes disfigurement, whether or not it is accompanied by loss of faculty. UN أما استحقاق العجز فتعويض عن فقدان القدرة الجسدية أو العقلية، ويشمل التشوّه سواء أكان مصحوباً بفقدان القدرة الجسدية أو العقلية أم لم يكن.
    In the event that the party responsible for the violation is unable or unwilling to meet these obligations, the State should endeavour to provide reparation to victims who have sustained bodily injury or impairment of physical or mental health as a result of these violations and to the families, in particular dependants of persons who have died or become physically or mentally incapacitated as a result of the violation. UN 18- في حالة عدم قدرة الطرف المسؤول عن الانتهاك أو عدم رغبته في الوفاء بهذه الالتزامات، يجب على الدولة أن تسعى إلى توفير الجبر للضحايا الذين أصابهم أذى بدني أو أضرار بدنية أو ذهنية جراء هذه الانتهاكات، وللأسر، لا سيما الأشخاص المعالين الذين توفوا أو أُصيبوا بعجز بدني أو ذهني جراء الانتهاك.
    Moreover, it was recommended that category of persons who could find relief under the Act should be expanded to include persons who are dependent because of physical or mental impairment and other intimate relationships regardless of sexual orientation. UN وعلاوة على ذلك، أوصي بأن تُوسَّع فئة الأشخاص الذين يمكن أن يجدوا الغوث بموجب القانون لتشمل الأشخاص المعالين بسبب عاهة بدنية أو عقلية وغير ذلك من العلاقات الحميمة بصرف النظر عن الميل الجنسي.
    131. The penal legislation, including articles 332 and 333 of the Penal Code (Act No. 111 of 1969), as amended, and the Code of Criminal Procedure (Act No. 23 of 1971), as amended, prohibits the use of physical or mental coercion during the conduct of investigations. UN ١٣١ - تمنع القوانين العقابية منها قانون العقوبات رقم ١١١ لسنة ٩٦٩١ المعدل في مادتيه )٢٣٣ و٣٣٣( وكذلك قانون أصول المحاكمات الجزائية رقم ٣٢ لسنة ١٧٩١ المعدل استخدام الاكراه المادي والمعنوي عند اجراء التحقيق وهذا يشمل الكبار واﻷطفال دون تحديد سن معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more