"of physical or sexual" - Translation from English to Arabic

    • البدني أو الجنسي
        
    • الجسدي أو الجنسي
        
    • بدنية أو جنسية
        
    • البدني والجنسي
        
    Finally, there are many cases, where the ejection stands at the end of a long history of physical or sexual abuse in the family circle. UN وأخيراً، هناك حالات كثيرة يأتي الطرد فيها كنهاية لتاريخ طويل من الاعتداء البدني أو الجنسي داخل الأسرة.
    Typically, for victims of physical or sexual abuse, the Police do not allow another person to be present in the interview session. UN ولا تسمح الشرطة عادة لشخص آخر بحضور الجلسات التي تُجرى فيها المقابلات مع ضحايا الاستغلال البدني أو الجنسي.
    There is no specific law criminalizing domestic violence, although victims can make complaints of physical or sexual abuse under the Criminal Code. UN ولا يوجد قانون محدد يجرِّم العنف المنزلي رغم أن ضحايا الإيذاء البدني أو الجنسي يستطيعون تقديم شكاوى بموجب القانون الجنائي.
    Owing to their physical and social isolation, children engaged in live-in domestic work are at a particularly great risk of physical or sexual abuse or humiliating and degrading treatment. UN وبسبب عزلتهم الجسدية والاجتماعية يتعرض الأطفال العاملين في الخدمة المنزلية على سبيل الإقامة لخطر كبير بصورة خاصة من ناحية الإيذاء الجسدي أو الجنسي أو المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة.
    Women under 25 years of age, those in common law relationships, women undergoing a separation and women with emotionally abusive partners are at the greatest risk of physical or sexual violence in an intimate relationship. UN والأكثر عرضة للعنف الجسدي أو الجنسي في العلاقات الحميمة هن النساء دون سن الخامسة والعشرين،والنساء اللواتي يقمن علاقات في إطار الزواج العرفي، والنساء اللواتي ينفصلن عن أزواجهن، والنساء اللواتي يتعرضن للإساءة العاطفية من قِبل شركائهن في الحياة.
    87. The Danish International Violence against Women Survey, which embraces 3,552 female respondents age 18 to 70, shows that nearly 50 per cent of the women have been victims of physical or sexual threats or attacks since the age of 16. UN 87 - يُظهر الاستقصاء الدولي الدانمركي المتعلق بـ " العنف ضد المرأة " الذي يشمل 552 3 مستجيبة تتراوح أعمارهن بين 18 و70 عاماً، أن نحو 50 في المائة من النساء تعرضن لتهديدات أو اعتداءات بدنية أو جنسية منذ السادسة عشر من العمر.
    In 2005, the Australian Bureau of Statistics carried out a personal safety survey, which gathered data on men's and women's experiences of physical or sexual assault. UN وفي عام 2005، أجرى مكتب الإحصاءات الأسترالي استقصاء عن السلامة الشخصية، جمع بيانات عن تجارب الرجل والمرأة مع الاعتداء البدني والجنسي.
    The Micronesian Legal Services Corporation provides legal assistance to low-income families in cases of victims of physical or sexual abuse. UN وتقدم الهيئة الميكرونيزية للخدمات القانونية المساعدة القضائية للأسر المنخفضة الدخل في القضايا المتعلقة بضحايا الاعتداء البدني أو الجنسي.
    Almost 50% of women who were victims of physical or sexual violence from a previous partner, have endured stalking by the same partner, in other words, 937 thousand women. UN وتتعرض نسبة تقرب من 50 في المائة من النساء اللاتي كن ضحايا للعنف البدني أو الجنسي من عشير سابق لملاحقة نفس العشير، أي 937 ألف امرأة.
    More than 70 per cent of trafficked persons are female and many are victims of physical or sexual assault; UN وتفوق نسبة الإناث من بين الأشخاص المتاجر بهم 70 في المائة، كما أن العديد منهن يقعن ضحايا الاعتداء البدني أو الجنسي.
    At the detention rooms of the Judiciary Police, all female victims of physical or sexual violence are interrogated by female officers who are specially trained to assist this type of victims. UN وفي غرف الاحتجاز التابعة لهيئة قضاء الشرطة، يجري استجواب جميع الضحايا الإناث اللائي يتعرضن للعنف البدني أو الجنسي على يد ضابطات تدرّبن خصيصا للمساعدة في التحقيق مع هذه النوعية من الضحايا.
    12.5 persons out of 1,000 (%.) stated having been victims of physical or sexual violence by a partner or former partner in the two preceding years. Of the 540,000 persons concerned, fewer than 140,000 were men and over 400,000 women. UN وأعلن 12,5 شخصا من كل 000 1 أنهم كانوا ضحايا للعنف البدني أو الجنسي على يد الزوج أو الزوج السابق على مدى عامين، أي حوالي 000 540 شخص، منهم أقل من 000 140 من الرجال وأكثر من 000 400 من النساء.
    Palau explained that there were in place other governmental mechanisms to assist victims of violence and sexual abuse, like the Victims of Crimes Assistance Office, within the Ministry of Health, which provides assistance and protection to children victims of physical or sexual abuse. UN وأوضحت بالاو أنه توجد آليتان حكوميتان أخريان لمساعدة ضحايا العنف والاعتداء الجنسي مثل مكتب مساعدة ضحايا الجرائم، داخل وزارة الصحة، الذي يوفر المساعدة والحماية للأطفال ضحايا العنف البدني أو الجنسي.
    In all, one of every three women aged 15 to 49 had experienced some form of physical or sexual violence at least once during her lifetime. UN وفي جميع الحالات، فإن واحدة من بين كل ثلاثة نساء تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 عاماً قد تعرضت لشكل من أشكال العنف البدني أو الجنسي على الأقل مرة خلال حياتها.
    Parents were more willing to report cases of physical or sexual abuse knowing that their child would be interviewed by trained staff and given the necessary psychological support. UN وأصبح الآباء أكثر رغبة في الإبلاغ عن حالات الاعتداء البدني أو الجنسي وهم يدركون بأن أطفالهم سوف يستجوبهم موظفون مدربون ويجدون الدعم النفسي اللازم.
    The findings revealed the shocking facts that one out of five women aged 15 to 49 had experienced some form of physical or sexual violence by an intimate partner and that one in nine women in the same age group had suffered severe physical violence, such as being punched, kicked, choked, burned or targeted with a weapon. UN وكشفت الدراسة عن حقائق مذهلة تبيِّن أن واحدة من كل تسع نساء تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 عاماً قد تعرضت لشكل ما من أشكال العنف البدني أو الجنسي على يد شريك في السكن، وأن واحدة من كل تسع نساء في نفس الفئة العمرية عانت من عنف بدني عنيف، مثل اللكم أو الرفس أو الخنق أو الحرق أو الاستهداف بسلاح ما.
    74. This young woman had never been the victim of physical or sexual violence within her family, but has no doubts that her entry into almost five years of prostitution resulted from the emotional cruelty she endured at the hands of her parents. UN 74- ولم تكن هذه المرأة الشابة قط ضحية للعنف البدني أو الجنسي داخل الأسرة، ولكنها لم تشك في أن دخولها لمدة خمس سنوات تقريبا إلى ميدان الدعارة نتج عن القسوة العاطفية التي عانت منها على أيدي أبويها.
    The study found out that violence against women is prevalent is Maldives. One in three women between the ages of 15 and 49 years reported some form of physical or sexual violence at least once in their lives and one in nine reported experiencing severe violence. UN وقد توصلت الدراسة إلى أن العنف ضد المرأة منتشر في ملديف، حيث أفادت أن واحدة من بين ثلاث نساء ممن تتراوح أعمارهن بين 15 و49 عاماً تتعرض لشكل من أشكال العنف الجسدي أو الجنسي مرة واحدة على الأقل في حياتها، وذكرت واحدة من بين تسع نساء أنها تعرضت لعنف شديد.
    RENEW is also in the process of setting up a Hotline to provide assistance to women victims of physical or sexual violence. UN (2) كذلك تقوم منظمة ' رينيو` حاليا بإتاحة خدمة خط اتصال مباشر لتقديم المساعدة إلى النساء من ضحايا العنف الجسدي أو الجنسي.
    A 2007 report by the then Ministry of Gender and Family found that 1 in 3 women between the ages 15-45 reported some form of physical or sexual violence at least once in their lives, 1 in 5 suffered physical or sexual violence at the hands of their partner, and 1 in 6 girls under the age of 15 had suffered from sexual violence. UN وخلص تقرير أعده في عام 2007 ما كان يسمى وزارة شؤون الجنسانية والأسرة أن امرأة من أصل 3 تتراوح أعمارهن بين 15 و45 عاما أبلغت بتعرضها لبعض أنواع العنف الجسدي أو الجنسي مرة في حياتها على الأقل، وأن امرأة من أصل 5 تعرضت للعنف الجسدي أو الجنسي على يد شريكها، وفتاة من أصل 6 دون الخامسة عشرة من العمر تعرضت للعنف الجنسي.
    In many parts of the world, women are not permitted to own or inherit property, lack the right to make personal decisions, earn lower wages than men, are victims of physical or sexual abuse and are exploited by their husband's family. UN في كثير من أنحاء العالم، لا يسمح للمرأة أن تحوز أو ترث الممتلكات. كما أنها محرومة من الحق في اتخاذ القرارات الشخصية، وتتقاضى أجورا أدنى من أجور الرجل، فضلا عن أن النساء يصبحن ضحايا للإيذاء البدني والجنسي وللاستغلال من جانب عائلة أزواجهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more