"of physical violence" - Translation from English to Arabic

    • العنف البدني
        
    • العنف الجسدي
        
    • للعنف البدني
        
    • بالعنف الجسدي
        
    • للعنف الجسدي
        
    • العنف المادي
        
    • لعنف بدني
        
    • عنف جسدي
        
    • عنف بدني ضدهم
        
    • عنف مادي
        
    • بالعنف المادي
        
    • لعنف جسدي
        
    Violation of the Act on Punishment of physical violence and Others UN انتهاك القانون المتعلق بالمعاقبة على العنف البدني وصور العنف الأخرى
    :: Breakdown of physical violence is 38 percent in urban and 43 percent in rural. UN :: تفاصيل العنف البدني هي 38 في المائة في المناطق الحضرية و 43 في المائة في المناطق الريفية.
    In the last few years prior to 2008, the number of threats reported to the police declined, and the number of incidents of physical violence increased. UN وانخفض عدد التهديدات المبلَّغ عنها للشرطة وارتفع عدد حالات العنف البدني في خلال السنوات القليلة السابقة لعام 2008.
    Your idea of politics usually involves some form of physical violence. Open Subtitles فكرتك عن السياسة تتضمن دائماً شكلاً ما من العنف الجسدي
    Moreover, children in regions affected by conflict were forcibly recruited by armed militias and were victims of physical violence and sexual exploitation. UN وعلاوة على ذلك تقوم الميليشيات المسلحة في المناطق المتأثرة بالصراعات، بتجديد الأطفال بشكل قسري وتجعلهم ضحايا العنف الجسدي والاستغلال الجنسي.
    Also, trekking distances to access water sources or facilities places women and girls in danger of being victims of physical violence. UN كذلك تتعرض المرأة والفتاة عند قطع مسافات طويلة للوصل إلى مصادر المياه أو مرافقها إلى خطر الوقوع ضحية للعنف البدني.
    Provision by peacekeepers of protection to civilians under imminent threat of physical violence UN توفير حفظة السلام الحماية للمدنيين الذين يتعرضون لتهديد مباشر بالعنف الجسدي
    Protected civilians under imminent threat of physical violence UN حماية المدنيين الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف الجسدي
    It is further reported that gender and racial discrimination are important factors in the application of physical violence as a form of punishment. UN ويقال أيضا أن التمييز على أساس الجنس أو العرق عامل هام في ممارسة العنف البدني كشكل من أشكال العقوبة.
    According to the author, the medical report states that the author exhibited emotional distress when describing his experiences in Djibouti, and identifies scars which could be the result of physical violence. UN ووفقا لما يقوله مقدم البلاغ، يذكر التقرير الطبي أنه ظهرت عليه دلائل الكرب الانفعالي عند وصفه لتجاربه في جيبوتي، ويحدد بعض ندوب يمكن أن تنتج عن العنف البدني.
    The members of the Committee had been given information attesting to deliberate and unjustified acts of physical violence, and at times even acts of torture, of detainees by the police. UN فلدى أعضاء اللجنة معلومات بشأن قيام الشرطة بارتكاب العنف البدني عمداً وبغير مبرر، بل وأعمال التعذيب، مع المحتجزين.
    The Government was also aware that there had been numerous complaints of physical violence against persons accused of narcotics offences. UN وتدرك الحكومة أيضا أن ثمة عددا من الشكاوى المتعلقة بممارسة العنف البدني ضد المتهمين بجرائم المخدرات.
    The methods of testing have also revealed an alarming incidence of physical violence against children. UN كما كشفت طرائق الاختبار المتبعة المدى المثير للجزع الذي يبلغه العنف البدني ضد الأطفال.
    Polish legal system penalizes any form of physical violence against children. UN فالنظام القانوني البولندي يجرّم أي شكل من أشكال العنف البدني المرتكب ضد الأطفال.
    Maltreatment may have the form of physical violence as well as of mental abuse. UN وقد يتخذ سوء المعاملة شكل العنف البدني فضلا عن الإساءة العقلية.
    Acts of physical violence against women were especially frequent because the law did not prohibit domestic violence. UN أما فيما يتعلق بحالات العنف الجسدي الممارس ضد المرأة، فإنها منتشرة بكثرة خصوصاً أن القانون لا يمنع العنف المنزلي.
    Instances of physical violence against protesters and other humiliations, not rising to the level of physical violence, of the protesters by the police violated Israel's obligations under article 10 of the Covenant. UN وأحداث العنف الجسدي ضد المحتجين وغيرها من أعمال الإذلال، التي لا تصل إلى حد العنف الجسدي، في حق المحتجين على يد الشرطة هي انتهاك لالتزامات إسرائيل بموجب المادة 10 من العهد.
    Instances of physical violence against protesters and other humiliations, not rising to the level of physical violence, of the protesters by the police violated Israel's obligations under article 10 of the Covenant. UN وأحداث العنف الجسدي ضد المحتجين وغيرها من أعمال الإذلال، التي لا تصل إلى حد العنف الجسدي، في حق المحتجين على يد الشرطة هي انتهاك لالتزامات إسرائيل بموجب المادة 10 من العهد.
    Protection of civilians from imminent threats of physical violence: UN حماية المدنيين الذين يتهددهم خطر وشيك بالتعرض للعنف البدني:
    :: Civilians facing imminent threats of physical violence are protected by UNAMID. UN :: تحمي العملية المختلطة المدنيين الذين يواجهون خطرا وشيكا بالتعرض للعنف البدني.
    Provision by peacekeepers of protection to civilians under imminent threat of physical violence UN :: قيام حفظة السلام بتوفير الحماية للمدنيين الذين يتعرضون لتهديد مباشر بالعنف الجسدي
    The guard unit would also be able to assist in the relocation of United Nations personnel under imminent threat of physical violence to safer locations. UN وسيكون بوسع الوحدة أيضا أن تساعد في نقل من يواجه من موظفي الأمم المتحدة خطرا محدقا في التعرض للعنف الجسدي إلى أماكن أكثر أمنا.
    - To protect, without prejudice to the primary responsibility of the Ivoirian authorities, the civilian population from imminent threat of physical violence, within its capabilities and areas of deployment, UN - القيام، دون مساس بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق السلطات الإيفوارية، بحماية السكان المدنيين من أخطار العنف المادي المحدقة بهم، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها،
    Provision by peacekeepers of protection to civilians under imminent threat of physical violence UN قيام أفراد حفظ السلام بتوفير الحماية للمدنيين الذين يوشكون على التعرض لعنف بدني
    18. In addition, there are a few reports of physical violence by Croatian authorities against members of the Krajina Serb population. UN ١٨ - وبالاضافة الى ذلك، وردت تقارير قليلة تفيد بقيام السلطات الكرواتية بتوجيه عنف جسدي ضد سكان كرايينا الصرب.
    Protected civilians under imminent threat of physical violence 1.2. UN :: حماية المدنيين المعرضين لخطر محدق بارتكاب عنف بدني ضدهم
    (i) To protect, without prejudice to the responsibility of the transitional authorities of Mali, civilians under imminent threat of physical violence, within its capacities and areas of deployment; UN ' 1` القيام، دون مساس بمسؤولية السلطات الانتقالية في مالي، بحماية السكان المدنيين المعرضين لتهديد عنف مادي وشيك، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها؛
    Anybody who enters that room is at risk of physical violence. Open Subtitles أي شخص يدخل إلى هذه الغرفة سيكون عرضةً لعنف جسدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more