"of pleadings" - Translation from English to Arabic

    • المذكرات
        
    • المرافعات
        
    • للمرافعات
        
    • مرافعات
        
    • المرافعة
        
    :: Simplification and limitation of the number of pleadings and other submissions UN :: تبسيط عدد من المذكرات والمرافعات الأخرى والحد منها
    :: Restrictions on the amendment of pleadings and submissions UN :: فرض قيود على تعديل المذكرات والمرافعات
    The volume of pleadings and documentary annexes filed exceeded 5,000 pages. UN وكان حجم المرافعات والمرفقات الوثائقية المحفوظة يتجاوز ٠٠٠ ٥ صفحة.
    Publication of the pleadings of cases has since 1983 been sporadic, and there has been no publication of pleadings received since 1990. UN وكان نشر المرافعات منذ عام ١٩٨٣ غير منتظم، ولم تنشر أية مرافعات وردت منذ عام ١٩٩٠.
    It, therefore, now asks parties that submit a case by special agreement to avoid the simultaneous filing of pleadings, which often unduly prolongs the proceedings and results in unnecessary proliferation of documents. UN وعليه، فهي تسأل الآن الأطراف التي رفعت قضية بموجب اتفاق خاص أن تتفادى التقديم المتزامن للمرافعات وهو غالبا ما يطيل المرافعات القضائية على نحو غير ملائم ويفضي إلى تكاثر غير ضروري للوثائق.
    The President of the Chamber made an Order at the request of the parties prolonging the time limit for submission of pleadings until 1 January 2004. UN وبناء على طلب الطرفين أصدر رئيس الدائرة أمرا بتمديد الموعد النهائي لتقديم وثائق المرافعة حتى 1 كانون الثاني/يناير 2004.
    They may agree on the time limits for the filing of pleadings or the number of pleadings or the holding of oral proceedings. UN ويمكن لها أن تتفق على القيود الزمنية على التقدم بالمذكرات أو على عدد المذكرات أو على عقد إجراءات شفوية.
    In other cases a great number of pleadings have been filed within the prescribed time-limits. UN وفي القضايا اﻷخرى، قدم عدد كبير من المذكرات خلال المهلة الزمنية المقررة.
    15. On 6 October 1998, the Tribunal issued an Order setting the time limits for the filing of the second round of pleadings. UN ١٥ - وفي ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، اتخذت المحكمة قرارا وضعت فيه الحدود الزمنية لتقديم الجولة الثانية من المذكرات.
    Such thoroughness, coupled with technological advances and ease of document reproduction, might explain the large volume of pleadings and documentary annexes the Court had to translate, examine and digest. UN ويمكن لهذا الجهد، المقترن بالتطورات التكنولوجية وسهولة استنساخ الوثائق، أن يفسر كِبر حجم المذكرات والمرفقات الوثائقية التي يتعين على المحكمة أن تقوم بترجمتها ودراستها وهضمها.
    :: This can be accomplished by requiring the disclosure of pleadings received by the tribunal, and by providing that hearings in investor-State arbitrations will be open to the public, e.g., in person, via closed-circuit TV or web casting. UN ● يمكن أن يتحقق هذا عن طريق الاشتراط بالكشف عن المذكرات التي تتلقاها هيئة التحكيم والنص على أن حضور الجلسات في دعاوى التحكيم بين المستثمر والدولة سيكون متاحا لعامة الناس، بحيث يتم ذلك مثلا إما شخصيا أو من خلال تلفاز ذي دورة مقفلة أو عن طريق البث على شبكة الإنترنت.
    On 6 October 1998, the Tribunal issued an Order setting the time limits for the filing of the second round of pleadings. UN وفي ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، اتخذت المحكمة قرارا وضعت بموجبه الحدود الزمنية لتقديم المذكرات المتعلقة بالجولة الثانية من المرافعات.
    This has possibly resulted in a proliferation of pleadings and delay in the compilation of case files. UN وقد أدى ذلك فيما يبدو إلى تزايد المرافعات والتأخير في جمع ملفات القضايا.
    The proceedings before the Supreme Court are adversarial in nature, although the number of pleadings to be filed is at the discretion of the Court. UN والدعاوى المرفوعة إلى المحكمة العليا هي وجاهية بطبيعتها حتى وإن كانت المحكمة هي التي تحدد حسب تقديرها عدد المرافعات.
    The Committee makes a declaration on the admissibility of the complaint, an exchange of pleadings takes place between the parties and the Committee may decide to hold a public hearing. UN وتصدر اللجنة إعلاناً بشأن مقبولية الشكوى، وتجري المرافعات بين الأطراف وللجنة أن تقرر عقد جلسة علنية.
    Lastly, discussion took place as to the relevance of pleadings before international courts and tribunals as State practice. UN وأخيراً، تناولت المناقشة مدى أهمية المرافعات أمام المحاكم والهيئات القضائية الدولية كممارسة دول.
    On three occasions, they were able talk for half an hour, one hour and two hours respectively, as well as before the start of pleadings. UN وفي ثلاث مناسبات استطاعا أن يتحادثا لمدة نصف ساعة وساعة وساعتين على التوالي، وكذلك قبل بداية المرافعات.
    On three occasions, they were able talk for half an hour, one hour and two hours respectively, as well as before the start of pleadings. UN وفي ثلاث مناسبات استطاعا أن يتحادثا لمدة نصف ساعة وساعة وساعتين على التوالي، وكذلك قبل بداية المرافعات.
    It asks them to be rigorously selective in the documents that they append to their pleadings and to provide the Court with any available translations of pleadings and annexes. UN وهي تسأل الأطراف أن تكون انتقائية بشكل دقيق في الوثائق التي تضيفها إلى مرافعاتها، وأن تمد المحكمة بأية ترجمات متوفرة للمرافعات والمرفقات.
    He cites the Tunisian Criminal Code, the Military Code of pleadings and Penalties, and the anti-terrorist law of 10 December 2003, which prescribe penalties for activities carried out outside Tunisia. UN وهو يشير إلى قانون العقوبات التونسي وإلى القانون العسكري للمرافعات والعقوبات وكذلك إلى قانون مكافحة الإرهاب الصادر في 10 كانون الأول/ديسمبر 2003، وهي قوانين تنص على أنشطة تُمارس خارج الأراضي التونسية.
    :: Supervise the preparation by the Secretariat of summaries of pleadings for all cases, prepare papers on new or difficult points of law and issues of fact, and provide drafting assistance to members of the Tribunal when requested UN :: الإشراف على عملية تحضير الأمانة لموجز مرافعات كل القضايا، وإعداد ورقات عن نقاط قانونية أو مسائل وقائعية تتسم بالجدة أو الصعوبة، وتقديم المساعدة في الصياغة إلى أعضاء المحكمة عند طلبهم إياها
    In its Practice Direction I, the Court encourages the parties to include in their special agreement provisions as to the number and order of pleadings and to opt for successive submission of written pleadings, with one party filing its pleading after the other. UN وفي توجيهها الإجرائي الأول، تشجع المحكمة الأطراف على إدراج عدد وثائق المرافعة وترتيب تقديمها في أحكام الاتفاق الخاص وأن تختار إيداع المذكرات الخطية بالتعاقب، مع إيداع الأطراف المرافعات واحدا تلو الآخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more