It further encourages the State party to use these indicators and data for the formulation of policies and programmes for the effective implementation of the Convention. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على استخدام هذه المؤشرات والبيانات في رسم السياسات والبرامج الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا. |
It further encourages the State party to use these indicators and data in the formulation of policies and programmes for the effective implementation of the Convention. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على استخدام هذه المؤشرات والبيانات في وضع وتقييم السياسات والبرامج الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً. |
Furthermore, the Committee recommends that the State party make use of indicators and data in the formulation and assessment of policies and programmes for the effective implementation of the Convention. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك باستخدام هذه المؤشرات والبيانات في صياغة وتقييم السياسات والبرامج الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعّالاً. |
Recognizing the need to take a broader approach to sexual and reproductive rights, UNFPA has also supported a number of countries in the development of policies and programmes for the prevention of gender-based violence. | UN | واعترافا بالحاجة إلى اتباع نهج أوسع نطاقا فيما يتعلق بالحقوق الجنسية والإنجابية، قدم الصندوق الدعم أيضا إلى عدد من البلدان في وضع سياسات وبرامج ترمي إلى منع العنف الجنساني. |
Such disaggregated data would contribute to the design of policies and programmes for the effective and full implementation of the provisions of the Convention. | UN | ومن شأن هذه البيانات المفصلة أن تسهم في تصميم سياسات وبرامج من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية تنفيذا فعالا وكاملا. |
(b) Use these indicators and data for the formulation and evaluation of policies and programmes for the effective implementation of the Convention. | UN | (ب) أن تستخدم هذه المؤشرات والبيانات في وضع وتقييم السياسات والبرامج الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً. |
(b) Make use of indicators and data in the formulation of policies and programmes for the effective implementation of the Convention; | UN | (ب) استخدام المؤشرات والبيانات لصياغة السياسات والبرامج الرامية إلى التنفيذ الفعال للاتفاقية؛ |
Her Government attached great importance to the Convention as a source of reference and inspiration for the development of policies and programmes for the equality of women. | UN | ٣ - وقالت إن حكومة بلدها تولي أهمية كبرى للاتفاقية باعتبارها مرجعا ومصدر الهام لوضع السياسات والبرامج الرامية إلى كفالة المساواة للمرأة. |
The strategy is aimed at providing an enabling legal environment, a network and a mechanism for coordination among the relevant ministries and agencies, the family, schools and the community for the implementation of policies and programmes for the protection and the care of children, with special attention to children facing special hardships. | UN | وتهدف الاستراتيجية إلى توفير بيئة قانونية مساعدة، وشبكة وآلية للتنسيق بين الوزارات والوكالات ذات الصلة، والأسرة، والمدارس، والمجتمع بغية تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى حماية الأطفال ورعايتهم، مع إيلاء اهتمام خاص للأطفال الذين يواجهون حالات عسر خاصة. |
OHCHR prepared technical guidance on the application of a rights-based approach to the implementation of policies and programmes for the reduction of preventable maternal mortality and morbidity, and organized a high-level launch event, with high-level representatives of United Nations agencies, States and civil society, to raise awareness thereon. | UN | 14- وأعدّت المفوضية إرشادات تقنية عن تطبيق نهج قائم على أساس حقوق الإنسان حيال تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها، ونظمت حدثاً رفيع المستوى، حضره ممثلون كبار لوكالات الأمم المتحدة والدول والمجتمع المدني، لإطلاق حملة للتوعية في هذا الصدد. |
39. In September 2012, I presented technical guidance on the application of a human rights-based approach to the implementation of policies and programmes for the reduction of preventable maternal mortality and morbidity to the Human Rights Council and worked in partnership with United Nations entities to pilot this guidance. | UN | 39 - في أيلول/سبتمبر 2012، قدمت إلى مجلس حقوق الإنسان توجيهات تقنية بشأن تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان في تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها، وعملت في شراكة مع كيانات الأمم المتحدة لاستخدام هذه التوجيهات على سبيل التجربة. |
109.81 Provide the necessary financial and human resources to strengthen the implementation of policies and programmes for the empowerment of women in social and public life (Malaysia); | UN | 109-81 توفير الموارد المالية والبشرية اللازمة لتعزيز تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى تمكين المرأة في الحياة الاجتماعية والعامة (ماليزيا)؛ |
The Ministers also supported the need to promote within the UN system, in particular its agencies, funds and programmes, the rights of indigenous peoples, through a series of policies and programmes for the improvement of indigenous peoples' well-being around the world and, where applicable, through the implementation of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. | UN | 466 - وأكّد الوزراء كذلك عن دعمهم لضرورة ترقية حقوق الشعوب الأصلية في نظام الأمم المتحدة، وبالخصوص هيئاته وصناديقه وبرامجه من خلال سلسلة من السياسات والبرامج الرامية إلى تحسين وضع الشعوب الأصلية في العالم قاطبة، حسب ما تقتضي الحاجة، عبر تطبيق إعلان الأمم المتحدة لحقوق الشعوب الأصلية. |
99.36 Continue its efforts in promoting gender equality, including expanding the role of women in its national development by providing the necessary financial and human resources to strengthen the implementation of policies and programmes for the empowerment of women in social and public life (Malaysia); | UN | 99-36 مواصلة بذل الجهود لتعزيز المساواة بين الجنسين، بما في ذلك توسيع نطاق دور المرأة في التنمية الوطنية من خلال توفير الموارد المالية والبشرية اللازمة لتعزيز تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى تمكين المرأة في الحياة الاجتماعية والعامة (ماليزيا)؛ |
727. In light of article 34 and other related articles of the Convention, the Committee recommends that the State party further strengthen the implementation of policies and programmes for the prevention, recovery and reintegration of child victims in accordance with the Declaration and Agenda for Action and the Global Commitment adopted at the 1996 and 2001 World Congress against Commercial Sexual Exploitation of Children. | UN | 727- وتوصي اللجنة الدولة الطرف، على ضوء ما ورد في المادة 34 والمواد الأخرى ذات الصلة في الاتفاقية، بأن تواصل تعزيز تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى وقاية الأطفال الضحايا ومساعدتهم على الشفاء وإعادة إدماجهم وفقاً لما ورد في نصوص الإعلان وجدول العمل والالتزام العالمي المعتمدة في المؤتمرين العالميين المعقودين في عامي 1996 و2001 لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية. |
The Ministers also supported the need to promote within the UN system, in particular its agencies, funds and programmes, the rights of indigenous peoples, through a series of policies and programmes for the improvement of indigenous peoples' well-being around the world and, where applicable, through the implementation of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. | UN | 561 - كما أيد الوزراء ضرورة القيام بالترويج لحقوق السكان الأصليين داخل منظومة الأمم المتحدة، وبخاصة وكالاتها والصناديق والبرامج التابعة لها، من خلال سلسلة من السياسات والبرامج الرامية إلى تحسين مستوى رفاهتهم في مختلف أنحاء العالم، ومتى أمكن، من خلال تنفيذ إعلان الأمم المتحدة حول حقوق السكان الأصليين. |
The technical guidance on the application of a human rights-based approach to the implementation of policies and programmes for the reduction of preventable maternal mortality and morbidity (A/HRC/21/22), hereinafter referred to as the " technical guidance " , was requested by the Human Rights Council in its resolution 18/2 and was presented to the Council at its twenty-first session, in September 2012. | UN | ١- طلب مجلس حقوق الإنسان في قراره 18/2 الإرشادات التقنية المتعلقة بتطبيق نهج قائم على أساس حقوق الإنسان في تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها (A/HRC/21/22)، ويشار إليها فيما يلي باسم " الإرشادات التقنية " ، وقدمت إلى المجلس في دورته الحادية والعشرين، في أيلول/سبتمبر 2012. |
The Committee further recommends that the State party use these indicators, as well as collected data, to facilitate the formulation of policies and programmes for the implementation of the Convention. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تستفيد من هذه المؤشرات والبيانات المجمعة في تسهيل صياغة سياسات وبرامج ترمي إلى تنفيذ الاتفاقية. |
Such disaggregated data would contribute to the design of policies and programmes for the effective and full implementation of the provisions of the Convention. | UN | ومن شأن هذه البيانات المفصلة أن تسهم في تصميم سياسات وبرامج من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية تنفيذاً فعالاً وكاملاً. |
7. While considerable progress has been made in recent decades in the development and implementation of policies and programmes for the sound management of chemicals at the international level, it is recognized that numerous gaps exist in, inter alia: | UN | 7 - وفي حين أنه تم تحقيق تقدم جم في العقود الماضية في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية على الصعيد الدولي، فمن المسلم به أنه توجد فجوات عديدة فيما يلي من جملة أمور: |