"of policies designed to" - Translation from English to Arabic

    • السياسات الرامية إلى
        
    • للسياسات الرامية إلى
        
    • سياسات ترعى
        
    • سياسات ترمي إلى
        
    • من السياسات المصممة
        
    INALI is the agency responsible for the adoption and implementation of policies designed to fulfil the linguistic rights of indigenous language speakers. UN والمعهد هو الوكالة المسؤولة عن اعتماد وتنفيذ السياسات الرامية إلى إعمال الحقوق اللغوية للناطقين بلغات الشعوب الأصلية.
    It has, as its aim, the promotion of policies designed to: UN وترمي المنظمة إلى تعزيز السياسات الرامية إلى:
    That trend, while prominent in the labour market, is at the centre of policies designed to combat social exclusion. UN وإذ يتبوأ هذا الاتجاه مكانة بارزة في سوق العمل، فإنه يشكل محور السياسات الرامية إلى مكافحة التهميش الاجتماعي.
    On the other hand, several countries in the region saw their economies slow somewhat in 1996, as a result of policies designed to moderate inflation, as in Brazil, Chile, Colombia and Costa Rica, or to prevent balance-of-payments problems, as in Peru. UN ومن ناحية أخرى، تباطأت نوعا ما اقتصادات عدة بلدان فــي المنطقـة في عام ١٩٩٦، نتيجة للسياسات الرامية إلى تخفيف التضخم، كما حدث في البرازيل، وشيلي، وكوستاريكا، وكولومبيا، أو إلى منع حدوث مشاكل تتعلق بميزان المدفوعات، كما هو الحال في بيرو.
    1. Adoption of policies designed to incorporate the human, social and health dimensions into the development process; UN تبنى سياسات ترعى البعد الإنساني والاجتماعي والصحي في عملية التنمية.
    The discussions at these conferences were motivated by the objective of achieving lasting improvements in economic welfare through the pursuit of policies designed to attain full employment and rapid growth in the context of international monetary and financial stability. UN وكان الدافع من وراء المناقشات التي دارت في هذين المؤتمرين هو إجراء تحسينات دائمة في الرفاه الاقتصادي بتطبيق سياسات ترمي إلى تحقيق العمالة التامة والنمو السريع في إطار استقرار نقدي ومالي دولي.
    This can be achieved through an appropriate mix of policies designed to attract investment capital, while regulating volatile short-term capital flows. UN وذلك يمكن أن يتحقق من خلال المزيج المناسب من السياسات المصممة لاجتذاب رؤوس الأموال الاستثمارية، مع تنظيم تدفقات رؤوس الأموال غير المستقرة في الأجل القصير.
    This trend, while prominent in the labour market, is also at the centre of policies designed to combat social exclusion. UN وبينما هذا الاتجاه بارز في سوق العمل فهو أيضا من صميم السياسات الرامية إلى مكافحة الشعور بالغربة في المجتمع.
    Current hardships also impaired the implementation of policies designed to address the problems of mentally and physically disabled children. UN وأدت المصاعب الراهنة إلى الإضرار بتنفيذ السياسات الرامية إلى معالجة المشكلات المتعلقة بالأطفال المعوقين عقلياً وبدنياً.
    The report offers a range of policies designed to tackle the health and environmental challenges, and highlights opportunities and synergies that might be derived from intensified collaboration between the two sectors. UN ويعرض التقرير طائفة متنوعة من السياسات الرامية إلى معالجة التحدّيات الصحية والبيئية، ويُبرز الفرص المتاحة وأوجه التآزر التي يمكن أن تُستمَد من مضاعفة التعاون بين القطاعين.
    Aware that the proceeds of illicit drug trafficking and other illicit activities, which are laundered through banks and other financial institutions, constitute an obstacle to the implementation of policies designed to liberalize financial markets in order to attract legitimate investment, in that they distort those markets, UN وإذ تعلم أن عائدات الاتجار غير المشروع بالمخدرات وسائر اﻷنشطة غير المشروعة، التي يجري غسلها من خلال المصارف وسائر المؤسسات المالية، تمثل عائقا أمام تنفيذ السياسات الرامية إلى تحرير اﻷسواق المالية من أجل اجتذاب الاستثمارات المشروعة، ﻷنها تشوه صورة تلك اﻷسواق،
    Aware that the proceeds of illicit drug-trafficking and other illicit activities, which are laundered through banks and other financial institutions, constitute an obstacle to the implementation of policies designed to liberalize financial markets in order to attract legitimate investment, in that they distort those markets, UN وإذ تعلم أن عائدات الاتجار غير المشروع بالمخدرات وسائر اﻷنشطة غير المشروعة، التي يجري غسلها من خلال المصارف وسائر المؤسسات المالية، تمثل عائقا أمام تنفيذ السياسات الرامية إلى تحرير اﻷسواق المالية من أجل اجتذاب الاستثمارات المشروعة، ﻷنها تشوه صورة تلك اﻷسواق،
    Aware that the proceeds of illicit drug-trafficking and other illicit activities, which are laundered through banks and other financial institutions, constitute an obstacle to the implementation of policies designed to liberalize financial markets in order to attract legitimate investment, in that they distort those markets, UN وإذ تعلم أن عائدات الاتجار غير المشروع بالمخدرات وسائر اﻷنشطة غير المشروعة، التي يجري غسلها من خلال المصارف وسائر المؤسسات المالية، تمثل عائقا أمام تنفيذ السياسات الرامية إلى تحرير اﻷسواق المالية من أجل اجتذاب الاستثمارات المشروعة، ﻷنها تشوه صورة تلك اﻷسواق،
    Aware that the proceeds of illicit drug-trafficking and other illicit activities, which are laundered through banks and other financial institutions, constitute an obstacle to the implementation of policies designed to liberalize financial markets in order to attract legitimate investment, in that they distort those markets, UN وإذ تعلم أن عائدات الاتجار غير المشروع بالمخدرات وسائر اﻷنشطة غير المشروعة، التي يجري غسلها من خلال المصارف وسائر المؤسسات المالية، تمثل عائقا أمام تنفيذ السياسات الرامية إلى تحرير اﻷسواق المالية من أجل اجتذاب الاستثمارات المشروعة، ﻷنها تشوه صورة تلك اﻷسواق،
    In Latin America the transfers had largely been the result of policies designed to compress domestic expenditure and to repay and service external debt. UN وفي أمريكا اللاتينية، كانت التحويلات ترجع إلى حد كبير إلى السياسات الرامية إلى ضغط الإنفاق الداخلي وسداد الدين الخارجي وخدمته.
    Commonwealth, State and Territory governments are increasingly committed to monitoring the effectiveness of programmes and the evaluation of policies designed to improve the health status of and service delivery to Aboriginal and Torres Strait Islander peoples. UN وتعنى حكومة الكومنولث وحكومات الولايات والأقاليم باضطراد برصد فعالية البرامج وتقييم السياسات الرامية إلى تطوير الحالة الصحية لسكان القبائل الأصلية وجزر مضيق توريس وتقديم الخدمات لهم.
    12. Emphasized the results of the ministerial decisions in the field of Culture and expressed satisfaction at the decision to organize a Cultural Fair of the CPLP, closely linked to the promotion of policies designed to further the creative industries. UN 12 - وأكدوا نتائج القرارات الوزارية في مجال الثقافة، وأعربوا عن ارتياحهم لقرار تنظيم المعرض الثقافي للجماعة الذي يرتبط ارتباطا وثيقا بتعزيز السياسات الرامية إلى النهوض بالصناعات الإبداعية.
    By establishing particular pollution emission standards, multilateral agreements necessarily advance a class of policies designed to restrict certain types or levels of activity, and preclude development or industrial strategies that would be incompatible with such standards. UN وبوضع معايير خاصة لانبعاثات التلوث، تعمل الاتفاقات المتعددة اﻷطراف، بالضرورة، على إبراز مجموعة من السياسات الرامية إلى تقييد أنواع أو مستويات معينة من النشاط، وحظر الاستراتيجيات الانمائية أو الصناعية التي لا تتمشى وهذه المعايير.
    On the other hand, several countries in the region saw their economies slow somewhat in 1996, as a result of policies designed to moderate inflation, as in Brazil, Chile, Colombia and Costa Rica, or to prevent balance-of-payments problems, as in Peru. UN ومن ناحية أخرى، تباطأت نوعا ما اقتصادات عدة بلدان في المنطقة في عام ١٩٩٦، نتيجة للسياسات الرامية إلى تخفيف التضخم، كما حدث في البرازيل، وشيلي، وكوستاريكا، وكولومبيا، أو إلى منع حدوث مشاكل تتعلق بميزان المدفــوعات، كما هو الحال في بيرو.
    The Panel firmly supports the call by the Secretary-General for a doubling of aid, and believes that increased aid flows in support of policies designed to raise the efficiency of investment and increase investment in human and physical infrastructure could act as a catalyst for greater domestic and foreign savings. UN ويدعم الفريق بقوة النداء الذي وجهه الأمين العام لمضاعفة المعونات، ويعتقد بأن زيادة تدفقات المعونات دعما للسياسات الرامية إلى رفع كفاءة الاستثمار وزيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية البشرية والمادية قد تكون بمثابة حافز على زيادة الوفورات المحلية والأجنبية.
    1. Adoption of policies designed to incorporate the human, social and health dimensions into the development process; UN 1 - تبنى سياسات ترعى البعد الإنساني والاجتماعي والصحي في عملية التنمية.
    Highlight the importance of Afghanistan's pursuit of policies designed to ensure secure transit trade with all its neighbours, and the need to harmonize the legislation of the Central Asian States, Iran, Pakistan and Afghanistan in that sphere, UN نؤكد أيضا أهمية اتباع أفغانستان سياسات ترمي إلى كفالة سلامة التجارة العابرة مع جميع جيرانها، والحاجة إلى تحقيق الاتساق في قوانين بلدان آسيا الوسطى وإيران وباكستان وأفغانستان في هذا المجال،
    67. While many countries have been able to increase their fiscal space and implement a variety of policies designed to reduce poverty, progress in eradicating poverty has been limited. UN 67 - رغم تمكن بلدان كثيرة من توسيع نطاق ماليتها العامة وتنفيذ مجموعة متنوعة من السياسات المصممة لخفض حدة الفقر، ظل التقدم المحرز نحو القضاء على الفقر ضئيلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more