"of policies that" - Translation from English to Arabic

    • السياسات التي
        
    • للسياسات التي
        
    • السياسات المؤدية
        
    • بالسياسات التي
        
    • سياسات تبدو
        
    • السياسات العامة التي
        
    • السياسات الكفيلة
        
    • سياسات لا
        
    (ii) Increased number of policies that reflect awareness of the regional development opportunities and challenges of international migration UN ' 2` ازدياد عدد السياسات التي تعكس التوعية بفرص التنمية وبتحديات الهجرة الدولية على المستوى الإقليمي
    Ms. Sehatle requested that the United Nations provide documentation of policies that had worked for poor countries. UN وطلبت السيدة سيهاتل إلى الأمم المتحدة أن تقدم وثائق السياسات التي نجحت في بلدان فقيرة.
    Identification of policies that need to be developed and revisions to current policies and procedures in connection with the deployment of troops and equipment UN تحديد السياسات التي يتعين وضعها وإدخال تنقيحات على السياسات والإجراءات الحالية في ما يتصل بنشر القوات والمعدات
    The expansion of Israeli settlements throughout the West Bank is associated with a complex system of policies that negatively affect the rights of Palestinians. UN ويرتبط توسيع إسرائيل للمستوطنات في جميع أنحاء الضفة الغربية بنظام معقد للسياسات التي تؤثر سلبا على حقوق الفلسطينيين.
    :: Identification of policies that need to be developed and revisions to current policies and procedures in connection with the deployment of troops and equipment UN :: تحديد السياسات التي يتعين وضعها وإدخال تنقيحات على السياسات والإجراءات الحالية في ما يتصل بنشر القوات والمعدات
    The conference's objective is to ensure coordination and development across jurisdictions of policies that affect the status of women. UN وهدف المؤتمر هو ضمان التنسيق والتطوير على نطاق السياسات التي تؤثر على مركز المرأة.
    Need a mix of policies that both enhance security and enable continuing scientific advances. UN وهناك حاجة إلى مزيج من السياسات التي تعزز الأمن وتمكن، في نفس الوقت، من مواصلة التقدم العلمي.
    Indeed, the promotion of policies that are beneficial to East Timor has not been limited to bilateral issues. UN وفي الواقع إن اتباع السياسات التي تعود بالفائدة على تيمور الشرقية لم تقتصر فقط على القضايا الثنائية.
    :: Prohibition of policies that encourage abortion for reasons of disability. UN :: حظر السياسات التي تشجع الإجهاض لأسباب تتعلق بالإعاقة.
    The Government has also implemented a series of policies that have resulted in: UN وعلاوة على ذلك، وضعت الحكومة سلسلة من السياسات التي ساعدت على تحقيق عدة أهداف، منها أساسا:
    Proposal of a set of policies that the plan could adopt in order to help achieve those aims; UN - اقتراح مجموعة من السياسات التي يمكن أن تتبناها الخطة والتي تساعد على تحقيق تلك الأهداف.
    The Government has introduced a range of policies that directly benefit older women: UN وقد أدخلت الحكومة مجموعة من السياسات التي تعود بالفائدة المباشرة على النساء المسنات:
    The report considers a range of policies that could be applied in order to ensure that growth will be accompanied by a reduction in poverty. UN ويـبحث التقرير مجموعة من السياسات التي يمكن تطبيقها لكفالة أن يكون النمو مقترنا بالحد من الفقر.
    Some participants argued that, given the large number of young migrants, it would be advisable to involve them in the formulation of policies that concerned them. UN واحتج عدد من المشتركين بأنه قد يكون من المستصوب إشراك الشباب المهاجرين في وضع السياسات التي تعنيهم نظرا لعددهم الكبير.
    In this context they should consider the full range of policies that can influence the behaviour of foreign affiliates and their interaction with the local business environment. UN وفي هذا السياق، ينبغي لها النظر في المجموعة الكاملة من السياسات التي يمكن أن تؤثر على سلوك الفروع الأجنبية، وتفاعلها مع المؤسسات التجارية المحلية.
    The State party should also develop indicators to effectively monitor and evaluate progress achieved in the implementation of the Convention and assess the impact of policies that affect children. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضع مؤشرات لكي ترصد وتقيّم على نحو فعال التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية وأن تقيّم أيضاً وقع السياسات التي تتناول الأطفال.
    They called for the adoption of policies that would set the aforementioned guarantees in an operational framework of good intentions and good neighbourly relations. UN و طلبوا باعتماد السياسات التي قد تضع الضمانات السابقة الذكر في إطار النوايا الحسنة وعلاقات حسن الجوار.
    Examples of policies that have contributed to deforestation and forest degradation should be identified, and inappropriate policy incentives within the forestry sector - and in some countries inappropriate policies outside it - should be corrected. UN ولا بد من تحديد نماذج للسياسات التي تسهم في زوال الغابات وتدهورها، وتصحيح الحوافز غير السليمة في السياسات المعمول بها في قطاع الغابات، وتصحيحها في بعض البلدان في غير قطاع الغابات.
    The Department is responsible for directly carrying out and/or monitoring the effective implementation of policies that are at the very core of the functioning of the Organization. UN والادارة مسؤولة مباشرة عن تنفيذ و/أو رصد التنفيذ الفعال للسياسات التي تمثل أساس سير عمل هذه المنظمة فعلا.
    (b) Better understanding of policies that will attract and benefit from foreign direct investment and technology transfer and the development dimension of international agreements UN (ب) تحسين فهم السياسات المؤدية إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا والاستفادة منهما والبعد الإنمائي للاتفاقات الدولية
    In addition, a number of policies that can facilitate the penetration of less greenhouse-intensive technologies are listed and described. UN بالاضافة إلى ذلك ترد قائمة بالسياسات التي يمكن أن تسهﱢل دخول التكنولوجيات اﻷقل كثافة في استخدام الدفيئة ووصف لهذه السياسات.
    8. Substantive equality for men and women will not be achieved simply through the enactment of laws or the adoption of policies that are, prima facie, gender-neutral. UN 8- والمساواة الجوهرية بين الرجل والمرأة لن تتحقق ببساطة من خلال سن قوانين أو اعتماد سياسات تبدو في ظاهرها محايدة من حيث نوع الجنس.
    Its implementation is based on the convergence of policies that can provide suitable responses to the many social problems faced in rural areas. UN ويرتكز تنفيذها على التقاء السياسات العامة التي يمكنها أن توفر التصديات المناسبة للعديد من المشاكل الاجتماعية التي تواجهها المناطق الريفية.
    Formulation of policies that strengthen women's participation in the economy to thereby boost family income and socioeconomic advancement based on educational attainment. UN وضع السياسات الكفيلة بتعزيز إدماج المرأة في النشاط الاقتصادي، مما يسهم في زيادة دخل الأسرة من جهة والنهوض الاقتصادي والاجتماعي من جهة أخرى استناداً لتحصيلها العلمي.
    Such situations shed light on the constraints on the State's actions against paramilitarism, limiting them to public statements or the formulation of policies that are never implemented. UN هذه الحالات تلقي الضوء على القيود التي تواجهها الدولة في اتخاذ إجراءات ضد القوات شبه العسكرية، مما يجعلها تقتصر على إصدار بيانات عامة أو على صياغة سياسات لا يتم البتة وضعها موضع التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more