"of political transition" - Translation from English to Arabic

    • الانتقال السياسي
        
    • التحول السياسي
        
    • انتقال سياسي
        
    • للانتقال السياسي
        
    • التحوُّل السياسي
        
    • الانتقالية السياسية
        
    We recognize the challenges that the parties face on their journey, even more so now as they embark upon a sensitive period of political transition. UN ونسلم بما تواجهه الأطراف في مسارها من تحديات، اليوم أكثر من ذي قبل، وهي على أبواب مرحلة حساسة من الانتقال السياسي.
    That was not an impossible task, as could be shown by the successful examples of political transition in Asia. UN وهذه ليست بالمهمة المستحيلة، كما يتضح من الأمثلة الناجحة على الانتقال السياسي في آسيا.
    Here, too, the United Nations is making its contribution towards the process of political transition and reconstruction. UN وهنا أيضا، تُساهم الأمم المتحدة من جانبها في عملية الانتقال السياسي وإعادة التعمير.
    States must therefore do more to protect the rights of women to participate on equal terms and at all levels, particularly in times of political transition. UN ولذلك يجب على الدول أن تفعل المزيد لحماية حقوق المرأة في الاشتراك على قدم المساواة وعلى جميع المستويات، خاصة في أوقات التحول السياسي.
    They were currently facing the dual problem of political transition and the uncertainty brought about by the implementation of economic measures such as liberalization and the promotion of a market economy. UN وهي اﻵن تواجه المشكلة المزدوجة المتمثلة في التحول السياسي وغموض المستقبل الناشئ عن تدابير تحرير الاقتصاد وتعزيز اقتصاد السوق.
    Those sentiments reflected an understanding of the realities of the situation in a country experiencing a period of political transition. UN واعتبرت أن تلك الآراء تعكس تفهم حقائق الوضع السائد في بلد يعيش فترة انتقال سياسي.
    14. The 30 January elections were an important milestone in the long and difficult process of political transition. UN 14 - وقد شكلت انتخابات 30 كانون الثاني/يناير علامة بارزة في عملية الانتقال السياسي الطويلة والشاقة.
    Statement by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women on the role of women in the process of political transition in Egypt, Libya and Tunisia UN بيان اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن دور المرأة في عملية الانتقال السياسي في تونس وليبيا ومصر
    They called on all Libyans who wanted to see a process of political transition to urge Qadhafi to step down. UN كما دعوا جميع الليبيين الراغبين في تحقيق عملية الانتقال السياسي إلى حث القذافي على التنحي.
    Nevertheless, this was one of the more easily manipulable political formulas, especially in times of political transition. UN ومع ذلك، فإن التصويت الجمعي من أكثر النماذج السياسية قابلية للتنفيذ، لا سيما في مراحل الانتقال السياسي.
    Approval of the fourth country programme would be a constructive gesture at a decisive moment of political transition. UN وستكون الموافقة على البرنامج القطري الرابع لمحة بناءة تأتي في لحظة حاسمة في سياق عملية الانتقال السياسي.
    of the Central African Republic remains the main stumbling block on the road of political transition. UN الأعمال ما زال يشكل العقبة الرئيسية في طريق الانتقال السياسي.
    The members of the Security Council shared the Special Adviser's view that, notwithstanding the many acute challenges, including combating Al-Qaida in the Arabian Peninsula, Yemen was moving forward on the path of political transition. UN وشارك أعضاء مجلس الأمن المستشار الخاص في رأيه القائل إنه على الرغم من التحديات الجسيمة الكثيرة، بما في ذلك مكافحة تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية، يمضي اليمن قدما على طريق الانتقال السياسي.
    74. The representative of Madagascar explained that a second one-year extension was necessary in view of the period of political transition, during which democratic institutions were being established. UN ٧٤ - وأوضح ممثل مدغشقر أن التمديد الثاني لمدة سنة واحدة هو أمر ضروري في ضوء فترة الانتقال السياسي والتي سيتم خلالها إقامة مؤسسات ديمقراطية.
    Considering that periods of political transition provide a unique opportunity to advance women's equal participation and representation in economic, political and social spheres but can also raise challenges in that regard, UN وإذ يرى أن فترات الانتقال السياسي تتيح فرصة فريدة للنهوض بمشاركة المرأة وتمثيلها على قدم المساواة في المجالات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية، ولكنها قد تثير أيضاً تحديات في هذا الشأن،
    The Committee on the Elimination of Discrimination against Women issued statements on the role of women in the process of political transition in Egypt, Libya and Tunisia and on strengthened cooperation with UN Women. UN وأصدرت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بيانات عن دور المرأة في عملية التحول السياسي في مصر وليبيا وتونس وعن تعزيز التعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Welcoming the process of political transition that has started in Tunisia and the commitment of the transitional Government of Tunisia to fully realize the universal values of human dignity, liberty, democracy and human rights, UN وإذ يرحب بعملية التحول السياسي التي بدأت في تونس وبالتزام الحكومة الانتقالية في تونس بأن تحقّق بشكل كامل القيم العالمية المتمثلة في الكرامة الإنسانية والحرية والديمقراطية وحقوق الإنسان،
    Welcoming the process of political transition that has started in Tunisia and the commitment of the transitional Government of Tunisia to fully realize the universal values of human dignity, liberty, democracy and human rights, UN وإذ يرحب بعملية التحول السياسي التي بدأت في تونس وبالتزام الحكومة الانتقالية في تونس بأن تحقّق بشكل كامل القيم العالمية المتمثلة في الكرامة الإنسانية والحرية والديمقراطية وحقوق الإنسان،
    This tool may serve as a reference to all Member States and particularly those undergoing a period of political transition. UN وقد تصلح هذه الأداة مرجعاً لجميع الدول الأعضاء لا سيما تلك التي تمر بفترة انتقال سياسي.
    During the intersessional period, the situation in the Democratic Republic of the Congo has been characterized by a process of political transition. UN إبان الفترة بين الدورتين، تميز الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية بعملية انتقال سياسي.
    He reiterated that fundamental human rights requirements had to be fulfilled if SPDC wished to promote a genuine process of political transition. UN وكرر المتطلبات الأساسية لحقوق الإنسان التي يجب أن يستوفيها مجلس الدولة للسلم والتنمية إذا أراد الترويج لعملية حقيقية للانتقال السياسي.
    Member States should step up efforts to protect and promote the rights of women to participate on equal terms in all phases of political transition and decision-making and to guarantee their right to express their views and assemble freely. UN وعلى الدول الأعضاء أن تُصَعِّد جهودها لحماية وتعزيز حقوق المرأة في المشاركة على أساس متساو في جميع مراحل التحوُّل السياسي وصنع القرارات، مع ضمان حقها في حرية التعبير عن الرأي وحرية الاجتماع.
    The formation of the Federal Government of Somalia in September 2012 marked the end of eight years of political transition and the beginning of a period (2012-2016) of major political transformation. UN وسجَّل تشكيل الحكومة الاتحادية الصومالية، في أيلول/سبتمبر 2012، نهاية العملية الانتقالية السياسية التي دامت ثمانية أعوام، وبداية فترة من التحولات السياسية الكبرى (2012-2016).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more